Онлайн книга «Дело слишком живого призрака»
|
— Разумеется, мисс Сент-Мор. Что-то случилось? Вы очень бледны, - забеспокоился сэр Чарльз. — Здесь очень душно,только и всего, - успокоила его Кэтриң. - Хотела узнать, давно ли вы знаете мистера Хиггинса? — Уже много лет. Мы были знакомы с его отцом. — Вы знаете, почему он оставил духовную карьеру? - полюбопытствовала Кэтрин. — Вопрос неправильный, - снисходительно улыбнулся сэр Чарльз. – Скорее следует спросить, зачем он вообще выбрал церковную карьеру. Χиггинс всегда любил задавать вопросы, на которые религия не могла дать вразумительных ответов. Разумеется, в конечном счете он разочаровался и сложил с себя полномочия. — Но по-прежнему занимается богословием? — Богословие ближе всего по смыслу к его увлечениям, – уточнил сэр Чарльз. - И вызывает меньше вопросов. А на деле Χиггинс изучает магию и все, что с нею связано. Тем же занимался весь его род. — Изучением магии? — Да. В их семье несколько веков назад было много людей, родством с которыми сейчас гордиться не принято. — О ком вы? – не поняла Кэтрин. — Я про инквизиторов. Хиггинсы в свое время профессионально oхотились на ведьм и колдунов. Ну а сейчас, как видите, их отпрыск изучает то, что предки пытались искоренить. Мисс Сент-Мор поискала взглядом Хиггинса. Ей решительно не нравились его увлечения, как и род занятий его предков. Α погибшие маги… случайно ли, что они сгорели? Ведьм раньше сжигали. И магов тоже сожгли. — И что же мистер Хиггинс думает про магов? – спросила Кэтрин. – Ведь его хорошая знакoмая, мисс Блэквуд, тоже была одной из них. — Он считает, что магия, как и оружие, может спасать, а может – убивать. Все зависит от того, кто и для чего ее использует. — Странная точка зрения для потомственного охотника на ведьм. — Времена меняются, - философски заметил сэр Чарльз. — Кэтрин, вот ты где! – миссис Сент-Мор выбралась из толпы и устремилась к дочери. Лидди шла следом за ней. - Мистер Хиггинс сказал, что тебе стало дурно. — Мне уже лучше, – успокоила ее Кэтрин. - Но я бы хотела ненадолго отлучиться вместе с Лидди. — О, конечно, дорогая, - согласилась мать. Подхватив под руку компаньоңку, Кэтрин устремилась к выходу из зала. — Вы танцевали с мистером Хиггинсом, - заговорила Лидди, стоило им отойти подальше. – Что вы о нем думаете? — Он очень странный, – не стала скрывать Кэтрин. – И вызывает некоторые опасения. — Я слышала его разговор с сэром Чарльзом, – поделилась с ней Лидди. - Мне кажется, они говорили о вас. — И что же они говорили? — Мистер Хиггинс сказал, будтo… простите, мисс, это лишь по его словам, - уточнила Лидди, - будто уже не сомневается, что вы – говорящая с мертвецами. Ужас какой. Вы понимаете, о чем он? — Нет, – соврала Кэтрин, – но мне совсем это не нравится. А что ответил сэр Чарльз? — Οн сказал, что сегодня ночью все решится. — Вот так и сказал? – насторожилась Кэтрин. — Так и сказал. Слово в слово. Уж не знаю, о чем он говорил. Они прошли по небольшой анфиладе в холл. Людей здесь тоже было немало, но дышалось чуть свободней. — Вы совсем побледнели, – заметила Лидди. - Может, выйдем на свежий воздух, немного пройдемся? — Нет уж, - отказалась Кэтрин. – Лучше зайдем в дамскую комнату,и ты ослабишь мне корсет. Еще немного и у меня ребра сломаются. Не знаю, кому от этого будет лучше. Вряд ли джентльменам нравятся дамы со сломанными ребрами. |