Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— А вам известно, из-за чего с судьей Бёрнсом случилось несчастье сегодня ночью? – решил рискнуть Рейнард. — К нему в дом проник грабитель. Судья его обнаружил и попытался задержать. Увы, тот оказался удивительно силен и смог сбежать. — Уверены, что все было именно так? — А вы – нет? — Нет. Маккарти приподнял бровь, но никак это не прокомментировал, дав понять, что разговор окончен. — Что ж, спасибо за подсказку, – поблагодарил его Рейнард. – Я обязательно навещу пастора. — Пожалуйста. – Маккарти попробовал эль, который ему принесли, одобрительно качнул головой. — Быть может, вы поможете мне еще с одним вопросом? – Несмотря на упрек в излишнем интересе к мисс Фокс, Рейнард ухватился за возможность узнать о ней хоть что-нибудь. — Она в полной безопасности, – усмехнулся в усы Маккарти, который все понял без вопросов. – Но мой вам совет – оставьте ее. Хотя бы на пару недель. Юной леди в последнее время выпало слишком много испытаний. Ей нужно восстановить душевное равновесие и обрести покой. А еще… Скажите, с какой целью вы оказываете ей столько внимания? — Простите? – Вопрос поставил Рейнарда в тупик. — Вы действительно не понимаете, о чем я? – Маккарти удивленно приподнял брови, а потом сокрушенно покачал головой. – Возможно, все хуже, чем мне казалось. Или лучше – как знать. Мисс Фокс – молодая романтичная девушка. Вы – представительный джентльмен. Стараниями миссис Стрикленд в Грейхилле считают, будто вы крайне стеснены в средствах, но это спасает вас лишь от назойливых дам с желанием срочно пристроить замуж своих дочерей. В глазах мисс Фокс отсутствие средств не будет казаться чем-то важным. Зато вы, как настоящий герой, защищаете и опекаете ее. И это очень кстати, ведь ей так нужна опора. А что потом? Расплата может оказаться слишком большой для мисс Фокс. Надеюсь, теперь вы понимаете, о чем я? — Да. – Рейнард вдруг почувствовал себя провинившимся мальчишкой. А ведь он действительно не думал о том, как выглядит и к чему может привести его попытка поддержать леди Злючку. Просто делал, что считал нужным. — Не волнуйтесь, мисс Фокс в надежных руках. – Маккарти непринужденно похлопал барона по плечу. – А вы спокойно занимайтесь делами. — Мистер Маккарти, я бы занимался своими делами, но, кроме ваших слов, у меня нет никаких доказательств, что мисс Фокс в безопасности, – откровенно ответил Рейнард. – Притом я подозреваю, что местное отделение ордена, – он подчеркнул слово «местное», – практикует ритуалы, которые могут быть связаны с исчезновением детей. Сама мисс Фокс тоже стала частью этой истории, ведь еще один розовый куст вырос по ее вине. Кроме того, я обещал Лесли Фоксу присматривать за его сестрой. Как вы понимаете… — Ну разумеется. – Маккарти с насмешкой посмотрел на собеседника. – Обещание нужно держать. Давайте договоримся: я покажу вам, где сейчас находится мисс Фокс. Вы издалека убедитесь в ее благополучии и забудете о ней хотя бы на дюжину дней. Дайте мне слово сделать это, и можем отправиться хоть сейчас. — Хорошо. Даю вам слово, – с облегчением пообещал Рейнард. – Я не стану искать встреч с мисс Фокс, если буду уверен, что с ней все в порядке. — И, мистер Вейн, если орден в чем-то виновен, я это выясню. Займитесь чем-нибудь другим, – посоветовал ему Маккарти. |