Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
Граф безотлагательно принял гостя в малой гостиной. — Чаю? – предложил он, пожав руку Рейнарду. Тот отказываться не стал. — Я пришел, чтобы попросить вас об одном одолжении, – сказал барон после того, как хозяин замка отдал приказ сервировать чай. — И о каком же? — Мне нужно узнать, нет ли у кого-нибудь из местных нотариусов завещания Розалин Фокс, в девичестве – Розалин Отис. Документ старый. Ему должно быть около двадцати лет. — Я знаю, о ком ты говоришь. – Граф наклонился в сторону племянника. – Но вряд ли миссис Фокс успела составить у нас завещание. Я так понимаю, твой отец уже рассказал о том, что произошло во время визита Фоксов? — Да. — Семейство Фокс поспешно покинуло наши края после того происшествия, едва дети выздоровели. А это случилось уже на следующий день, хотя и выглядело как настоящее волшебство. Миссис Фокс не успела бы навестить юриста, – сообщил дядя, а потом, взглянув с любопытством на Рейнарда, поинтересовался: – Могу я спросить, зачем тебе понадобилось ее завещание? — Вместе с ним миссис Фокс могла оставить и письмо. Ее дочь очень хочет его получить, – пояснил Рейнард. — Миссис Фокс умерла? — Не совсем. – Врать дяде не хотелось, но и сказать правду он не мог. — Тогда что мешает юной мисс Фокс обратиться к своей матери и узнать у нее содержание письма? — По некоторым причинам это затруднительно. К сожалению, подробней я рассказать не могу – не моя тайна, – честно ответил Рейнард. — Кстати, о мисс Фокс. – Дядя весьма заинтересованно уставился на племянника. – До сих пор у нас не было возможности обсудить это, но мне не дает покоя вопрос: как так получилось, что ты привез ее сюда? Одну. Без компаньонки. Без сопровождения родителей или хотя бы брата. Все это удивительно похоже на побег, но не представляю, зачем бы вам сбегать. Средства, которыми ты располагаешь, титул и родственные связи расположили бы к тебе семьи куда более знатные, чем Фоксы. Ума не приложу, с чего бы им противиться вашему браку? В этот момент барон сильно пожалел о том, что явился к дяде. В конце концов, можно было обойтись и без этого визита. Нанять детективов, например. Да хоть самому объездить всех местных юристов, лишь бы не отвечать на подобные вопросы. — Ни о каком браке не идет речи, – излишне резко ответил Рейнард. – Мисс Фокс грозила опасность, и я вынужден был срочно увезти ее из Грейхилла. — Вот как? Оригинально, – с иронией сказал граф. – А я-то думал, ты наконец-то решил порадовать свою ужасную тетушку. — Ни в коем случае. А вы что, знакомы с тетушкой Лили? Что-то очень ностальгическое проскользнуло в улыбке графа Аэрли. — О да, – ответил он. – Около тридцати лет назад леди Лилиан Стенвиль знали многие. Она наводила ужас на весь высший свет. Хороша собой, независима в суждениях и до такой степени прямолинейна, что пару раз доводила до обморока чопорных леди из числа тех, что постарше. Все наше общество тогда делилось на две части – те, кто ее обожал, и те, кто ее осуждал. — Кто бы мог подумать, – пробормотал Рейнард. – И что же в таком случае она могла не поделить с моей матерью? — Ты точно хочешь знать? – Граф приподнял бровь. — Да, разумеется. – Еще бы он не хотел – тетушка Лили всегда была дамой непростой, но до сих пор барон и не подозревал, до какой степени. |