Онлайн книга «Очень уютное убийство»
|
Ночью. В компании полицейского. Близость Рождества предполагала куда большие свободы, чем обычно. Выполнять фанты было делом обязательным, но. — Джейн, это совершенно недопустимо. Он знал, что у меня остался только один фант. Как это скажется на твоей репутации?! — восклицал брат, меря беспокойными шагами комнату мисс Стэнли. — Никак, — спокойно отвечала Джейн. — У отца денег достаточно, чтобы почти любые мои поступки в обществе посчитали не бесстыдством, а всего лишь милыми вольностями. Ведь так всегда и делается? — Тогда я пойду с тобой! — упрямо заявил Джордж. — В условиях не сказано, что вы должны идти вдвоем. — Хорошо, — не стала возражать Джейн, и тут же предложила: — Чаю? Не прошло и часа, как брат ушел в свою комнату, зевая и клятвенно обещая, что вернется к одиннадцати часам. Мисс Стэнли усиленно делала вид, будто верит. Замечательный травяной сбор, который она всегда возила с собой, творил чудеса, пусть по вкусу и казалось, что ничего, кроме мяты, в нем не было. * * * К одиннадцати Джейн была собрана. Удобное и теплое платье-амазонка. Темно-бордовое, расшитое золотой нитью и весьма элегантное. Шляпка-цилиндр. Убранные в строгую прическу волосы. Кокетливо выпущенная светло-русая прядка. Джейн еще раз посмотрела на себя в зеркало. Довольно улыбнулась. Она никогда не считалась красавицей, но притом была очень мила — об этом говорили все. Женские чары — отличное подспорье для будущего сыщика... даже если мужчины считают иначе. В дверь постучались. — Инспектор, не передумали? — Джейн шагнула в коридор, не позволив полицейскому заглянуть в комнату. — Боюсь, такой возможности у меня не было, — в голосе Стрикленда слышалось раздражение. — Кажется, вы не слишком довольны необходимостью идти в южную башню, — заметила мисс Стэнли. — Как и необходимостью находиться в этом замке, — бесцеремонно подтвердил полицейский. — Так что же вас заставило согласиться выполнять фант, а заодно пригласить меня с собой? — уточнила Джейн с легкой досадой. — Понимание, что ваша игра со мной не закончится простыми фантами, — прямолинейно сказал Стрикленд, увлекая спутницу прочь из жилого крыла. Керосиновая лампа, которая была у полицейского в руках, бросала странные отсветы на стены и вызывала к жизни десятки пугающих теней. — Я невольно чем-то привлек ваше внимание, и теперь вынужден исправлять это досадное недоразумение, — держа лампу перед собой, Стрикленд шел вперед, не особенно заботясь, успевает ли за ним спутница. — Вас так расстраивает мое внимание? — Джейн была близка к тому, чтобы обидеться. — Мисс Стэнли, даже если оставить в стороне личные предпочтения, разница нашего положения не способствует свободному общению. Хорошо, если вы также не будете об этом забывать. Можете обижаться сколько угодно, но, как уже было сказано — я не джентльмен. И правила поведения, принятые в вашем обществе, далеко не всегда обязательны для моего... статуса. — Личные предпочтения? — тут же спросила Джейн, резко останавливаясь. — Вы не в моем вкусе, — заявил Стрикленд с прямо-таки хамской прямотой. Встав напротив девушки, он с вызовом на нее посмотрел. — Вы... вы... — у Джейн даже дыхание перехватило. — Именно это я и имел в виду, когда говорил о правилах поведения, — кивнул инспектор. — В определенный момент мое терпение заканчивается, и я начинаю назвать вещи своими именами. И вовсе не теми именами, которые вы привыкли слышать. |