Онлайн книга «Черный пес замка Кронк»
|
Поколебавшись немного, юноша решился. — Мне нужен ним! – сказал он. — Ним? – переспросила Сильвия, которая не имела и малейшего представления о том, что это такое. — Нимба. Листья или кора. Это дерево. — И где можно достать эту нимбу? — В лавке. Вон там. – Парень махнул рукой куда-то в сторону, где находился магазин тканей. – «Майсурские пряности». Сильвия вспомнила, что действительно видела совсем рядом с подворотней небольшой магазин с печатью Ост-Майсурской корпорации на вывеске. — А зачем ты здесь прятался? – спросила она. Молодой человек опустил глаза и сжал челюсти, явно не испытывая желания отвечать. Глядя на его помрачневшее лицо, мисс Мюррей сообразила: у него не было денег и, вероятно, он думал, как украсть этот самый ним. — Стой здесь, – велела ему Сильвия. Выглянув за угол, она увидела мистера Келли, который растерянно озирался, пытаясь понять, куда пропала его спутница. Выждав, когда поверенный повернется в другую сторону, девушка быстро забежала в магазин, благо до его двери оставалась всего пара шагов. — Чем могу быть полезен, мисс? – устремился к покупательнице хозяин лавки. — Скажите, у вас есть нимба? – спросила девушка, разглядывая ряды банок, мешочков и коробочек, выставленную на многочисленных полках и витринах. Воздух в магазине был напоен запахами восточных специй и благовоний. Сандал, корица, лимон и еще добрая сотня душистых нот смешивались в приятную, но излишне мощную симфонию ароматов. — Нимба? – Продавец посмотрел на Сильвию с некоторым изумлением. – Юной мисс нужна нимба? — Да. — У меня есть высушенные листья и масло, – тут же спохватился торговец – невысокий пухлый коротышка с моноклем, висящим на серебряной цепочке. – Но, право слово, у вас и так прекрасная кожа… — Кожа? – озадаченно спросила мисс Мюррей. — А разве вам нужна нимба для чего-то другого? — Нет. Конечно нет, – пробормотала Сильвия, пытаясь выкрутиться из ситуации, а заодно узнать то, что майсурец ей так и не сказал. – Мне нужны листья нимбы для кожи. А кстати, разве ее можно использовать для чего-то еще? — О, мисс, нимба, или, точнее, ним, – это волшебное растение. – Мужчина с таким энтузиазмом отнесся к ее вопросу, что мисс Мюррей стала опасаться за мистера Келли и заодно за поджидающего ее парня. Похоже, торговцу было отчаянно скучно, и он радостно ухватился за возможность немного пообщаться. – Само название «ним» переводят как «дарящий здоровье». Майсурцы считают его священным растением и даже говорят, будто там, где растут эти деревья, нет места болезням и смерти. Наши леди, из числа тех, кто в силу моды увлекается ботаникой, берут у меня листья и масло, чтобы ухаживать за кожей лица. Результаты… Да вы и сами это знаете, – торговец кивнул в сторону Сильвии, – вон какое у вас личико-то белое и нежное. Только на деле ним не только за кожей ухаживает. Он еще может снять жар, убрать воспаление, заживить раны, спасти от отравы… Многие наши военные, что служили в колониях, спасались с помощью этого средства. У нас здесь живет мистер Мэйсон, полковник в отставке. Так ежели у кого в его доме жар или поранится кто – он сразу посылает ко мне слугу за листьями нима… Военные, что служили в колониях. Юноша-майсурец. Пятна крови на кровати. Ним… Сильвия вдруг догадалась, что происходит. Ну конечно – в ее доме прятался дезертир. Вероятно, его преследовали и во время погони ранили. А слуга пытается спасти хозяина. Судя по всему, дела совсем плохи, если он решился на вылазку в город. |