Онлайн книга «Тайна поместья Эбберли»
![]() © Margarita Fedorenko, Nosyrevy / Shutterstock.com / FOTODOM Используется по лицензии от Shutterstock.com / FOTODOM © Латимер К., 2025 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025 * * * ![]() ![]() ![]() К счастью, по роду своих занятий я имею большой опыт чтения неразборчивых рукописей. Пролог 7 сентября 1964 года Она раздвинула шторы и невольно задержалась у окна. За окном был парк. Посыпанные белым гравием дорожки разбегались между деревьями и терялись в густой тени, а осенние цветы на клумбах пестрели жёлтым и винно-красным. Точно переговариваясь, посвистывали невидимые птицы, и любой бы подумал, как счастливы должны быть люди, живущие в подобном месте… Айрис Бирн и раньше не была уверена, что Дэвид Вентворт, хозяин поместья Эбберли, так уж счастлив, но то, что произошло здесь вчера… Она не думала, что когда-либо станет свидетельницей подобных событий. Наверняка во всём Эбберли никто ночью и глаз не сомкнул. Айрис уж точно, и никакие приготовленные миссис Пайк травяные чаи не помогли. Пока она не чувствовала себя невыспавшейся, – слишком взвинченной была, – но в висках уже ощущалась тяжесть, предвестница головной боли. Айрис не знала, во сколько именно Уилсон ездил за газетами в деревню, но решила, что даже если сейчас ещё рано, она всё равно спустится в кухню и подождёт там, чтобы просмотреть газеты сразу, как только Уилсон их принесёт. Уходя, Айрис закрыла дверь спальни на ключ – впервые за всё время, что провела в Эбберли. Вообще, большинство дверей в доме было заперто, потому что комнаты не использовались, но спальни хозяев, гостей и прислуги оставались открытыми. Свою Айрис закрыла не потому, что боялась, что кто-то прокрадётся в её комнату и что-то унесёт, она просто безотчётно боялась. Когда она вошла в кухню, миссис Пайк сидела на стуле возле окна и – чрезвычайно редкое явление! – ничего не делала. Просто смотрела на розовые кусты за окном. Глаза у неё были заплаканные. Айрис поздоровалась и хотела спросить, был ли уже Уилсон с почтой, как заметила, что в печи горит огонь. В кухне до сих пор стояла монструозно-огромная чугунная печь, которая появилась здесь, наверное, при строительстве дома, в восемнадцатом веке. Миссис Хендерсон, повариха, готовила на современной плите, но печь убирать не стали: с литьём в виде витых колонн и медальонов, с изящно выгнутой решеткой, она выглядела почти как украшение. Угля в печи, конечно же, не было, но сегодня в топке ярко полыхало пламя. Сквозь решётку Айрис рассмотрела, что это горят газеты. Не прошло и десяти секунд, как пламя утихло, а бумага превратилась в горстку пепла. — Да, это сегодняшние, – сказала миссис Пайк, не дожидаясь, когда Айрис её спросит. – Не хочу, чтобы сэр Дэвид читал ту дрянь, которую они понаписали! Миссис Пайк поднялась со стула, взяла метёлку, стоявшую в углу, и подошла к печи. Громыхнула решёткой и вымела пепел в поддон. — Вот так! – объявила она. — Он всё равно прочитает, если захочет, – сказала Айрис. — Да, но не сегодня утром! Сразу после… – миссис Пайк вернула веник в угол и пошла к мойке сполоснуть руки. Её покатые плечи высоко поднялись, а потом медленно опустились. Миссис Пайк издала громкий вздох, похожий на стон. — Бедные, бедные мальчики… – прошептала она. – Как тяжело им придётся. |
![Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/124/124916/book-illustration-1.webp)
![Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/124/124916/book-illustration-2.webp)
![Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/124/124916/book-illustration-3.webp)
![Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Тайна поместья Эбберли [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/124/124916/book-illustration-4.webp)