Онлайн книга «Призрак Мельпомены»
|
Королевская ортопедическая больница представляла собой внушительное здание из красного кирпича с белыми окнами. Доркас повела Берти в больницу, а я тем временем в волнении ходила по улице. Миссис Дайер сказала, что процедура довольно простая, но все же мне было тяжело отогнать от себя дурные мысли. Я воображала себе инфекции, всяческие несчастья и приготовилась к тому, что Берти придется ампутировать всю ногу. После всего, что произошло с нами за последний год, я никак не могла расслабиться. Мне нужно было постоянно быть начеку, готовой бороться с очередной бедой. Наконец дверь открылась, и появился Берти, кое‑как ковыляющий при помощи Доркас. Ботинок, ортопедические скобы и шины были шире, чем обе ноги несчастного ребенка. Вид у него был бледным, но торжествующим. — Дженни! – закричал он, сразу меня заметив. – Дженни, мне подрезали акулово сухожилие! Улыбнувшись тому, как он это произнес, я вручила ему мешочек со сладостями. — Разве это не замечательно? Ты очень славный мальчик. А славные мальчики получают угощение. — Ура! — Он вообще не жаловался, – добавила Доркас, когда Берти принялся за конфеты. – Мне и то страшней было! Я погладила сестру по руке. — Тебе тоже надо съесть сладенького. Сахар поможет восстановить силы. — Можно я теперь пойду в театр? Я же смогу взобраться по ступенькам? – спросил Берти с полным ртом конфет. Неужто я позволю нашему малышу смотреть на жуткую леди Макбет в исполнении Лилит! — Пока еще нет. Скоро. Полагаю, тебя теперь ждет долгий путь к полному выздоровлению. — Ему еще и упражнения надо делать, – сообщила Доркас. – Это и впрямь потребует времени, тем более что ты уже большой. Надо следить, чтобы не началась гангрена. Но доктор говорит, что все будет хорошо. Мне защипало глаза от слез. Мысль о том, что Берти по мере взросления сможет обрести самостоятельность, приносила мне большое облегчение. — Что ж, это хорошие новости, правда, мой мальчик? – Я подставила Берти локоть. – Давайте-ка поищем экипаж и доставим вас домой. — Я очень устал, – согласился Берти. Мы двинулись в сторону проезжей части, и в этот момент перед нами остановился знакомый экипаж. Пар от дыхания запряженной в него вороной лошади клубился на морозном воздухе. Я чуть не упала, потеряв равновесие. Это был четырехколесный экипаж Дайеров. Сияющая широкой улыбкой миссис Дайер опустила окно. — Добрый день, Дженнифер. Отчего это у тебя такой изумленный вид? Ты же не думала, что я допущу, чтобы этот юный герой отправился домой пешком? — Миссис Дайер… – До меня с трудом доходил смысл ее слов. – Это моя сестра Доркас. А это маленький Берти – Альберт. Я не ожидала… Миссис Дайер подняла руку. — Мне прекрасно известно, кто эти милые молодые люди, нет надобности представлять. Любой друг Дженнифер, мои дорогие, это и мой друг тоже. А теперь, юный Альберт, хотел бы ты отпраздновать это событие поездкой в моем экипаже? У Берти был такой вид, будто сейчас разом наступило Рождество всех минувших лет. — Мы, наверное, не можем… – начала я, но Джеймс, лакей, уже спустился с козел и распахнул перед нами дверцу. Миссис Дайер дождалась, когда разложат лестницу, и спустилась на тротуар. Она была уже не в черном. На ней было пальто, плотная пышная юбка из лиловой тафты и туфли «мольер». |