Онлайн книга «Визитёр из Сан-Франциско»
|
— А какой же мотив? Ревность? — Босс, я начинаю вас бояться! – подпрыгнув в кресле, воскликнул Войта. – Как вы догадались? — Ничего сложного. Во-первых, вы мимолётом упомянули, что убитый – молодой и прилично одетый человек. Стало быть, он следил за своей внешностью, стараясь нравиться женщинам. Во-вторых, преступник, судя по всему, уже в годах, если он преподавал кельнеру алгебру. В-третьих, нападение было заранее спланировано, так как убийца ещё до прихода в «Три дикаря» прихватил с собой финку. В-четвёртых, у злодея явно не хватало решимости совершить смертоубийство, поэтому он и накачивал себя «Пльзеньским», В-пятых, он точно знал в котором часу жертва будет следовать именно по Ржетезовой улице. Учитывая все эти детали, можно прийти к выводу, что душегубство замешано на романтической подкладке. — Более того, шеф! Этот франт возвращался после тайного свидания с женой учителя. — Грешник. — Шеф, а кто среди нас святой? Ардашев не успел ответить. Открылась дверь, и появилась Мария. На подносе лежала визитная карточка посетителя. — Ну вот, я ждал кофе, а мне принесли визитку, – грустно улыбнулся частный сыщик, и спросил: – Этот американец один? — С ним трое: первый – скорее всего, помощник, второй смахивает на учителя, и молодая очаровательная особа. Кофе всем подавать? — Нет, только Вацлаву. Ардашев поднялся. — Друг мой, оставайтесь у слухового окна. Если понадобитесь, я вас вызову. — Да, шеф. Но мой английский оставляет желать лучшего. — Вот заодно и попрактикуетесь, – улыбнулся Клим Пантелеевич. Глава 2 Визитёр В комнате для гостей на диване сидели двое молодых людей и дама, а третий, лет пятидесяти, с усами пирамидкой и вполне заметным животом, утопал в кресле. При появлении Клима Пантелеевича он поднялся последним. — Рад приветствовать вас, господа, – на чистом английском выговорил частный сыщик. — О! Ваш британский лучший моего! – обнажив золотой рот, воскликнул толстый незнакомец и протянул руку: — Джозеф Баркли, банкир из Сан-Франциско. — Клим Ардашев – частный сыщик. — А это мои спутники, – пригладив редкие волосы, цвета слабого чая, продолжил визитёр. Указывая взглядом на брюнетку лет двадцати двух, в чьей крови, несомненно, была примесь исконных жителей американских прерий, он представил: — Мисс Лилли Флетчер – моя стенографистка, переводчик и секретарь. Говорит на трёх европейских языках. Чешского не знает, но здесь нам вполне хватает и немецкого. Остальные, надеюсь, представятся сами. — Эдгар Сноу помощник мистера Баркли, – застенчиво прогундосил несколько нескладный молодой человек в пенсне, лет двадцати восьми. — Алан Перкинс, – отрекомендовался второй, чуть постарше и потучнее, но тоже без бороды и усов, с рыжей шевелюрой, похожий на ирландца. – Я историк, специалист по генеалогии. Результаты моих изысканий есть в «Готском альманахе»[3]. — Прошу садиться, господа. Чем могу служить? — У вас тут курят? – рассматривая носки своих лакированных туфлей, осведомился банкир. — Да, конечно. Пепельница перед вами. — Отлично, – гость достал из туба сигару и закурил. В комнате возникло облачко сизого дыма, напоминающее дамское лицо в профиль, которое вдруг стало бесформенным и утекло в открытую форточку. Насладившись табаком, Баркли спокойно изрёк: |