Онлайн книга «Призрак Карфагена»
|
— Ладно. — Хевдинг обреченно махнул рукой. — Раз уж ты свалилась на наши головы, хоть посоветуй, где тут можно украсть лодку. — Украсть лодку?! Ты хочешь украсть лодку, мой господин?! — В глазах девушки снова вспыхнул страх. — Ну да, лодку, — нетерпеливо пояснил молодой человек. — Потому что корабль мы уже украли… Должны бы украсть. Тут такой туман, ни черта не видно. — Я знаю, где взять челнок, — успокоившись, негромко промолвила Гита. — Здесь, в нескольких стадиях. Идем. — Ну что ж, веди нас, прекрасная незнакомка! Александр тряхнул головой и быстро зашагал следом за девушкой. Собственной, между прочим, рабыней, честно выигранной в кости. Шли недолго, но постоянно спотыкаясь: туман становился гуще и небо над головой только начинало светлеть. — Тсс! — Девчонка неожиданно остановилась, обернулась, приложив палец к губам. — Тихо… Слышите? — Нет, — прислушавшись, шепотом отозвался хевдинг. — Ничего не слышу. — Ну вот же… Слышите — песня! Александр навострил уши и в самом деле услыхал чье-то мычание. — А это не отставший от коровы теленок? — тихо засмеялся Оффа. — Нет… Тсс! Это поет Петиций, мальчишка. Поет, чтобы не заснуть. Он и сторожит лодки. Оффа приосанился: — Так мы его… — Нет! Тут нам поможет Мурр. — Девушка опустилась на колени и подозвала кота. — Иди сюда, мой милый. Беги во-он туда, там вкусная рыбка. А ну-ка, давай! Словно поняв, котище мотнул головой и исчез в прибрежном тумане. Гита улыбнулась: — Теперь нужно чуть-чуть подождать. Но ждать не пришлось — скрытое туманом мычание вдруг сменилось руганью: — Ах, это опять ты, мерзкий котище! Снова явился воровать рыбу? А ну прочь, прочь, дьявольское отродье! Погоди, сейчас ты у меня получишь… — Сейчас он погонится за Мурром, так всегда бывает, — пояснила девчонка. — Ну что ж вы стоите? Или больше не собираетесь красть челнок? Не прошло и пары минут, как вся честная компания, включая невесть каким образом запрыгнувшего в лодку кота, налегая на весла, плыла к острову. Лошадиная Челюсть ухмылялся, Саша тоже радовался и молил Господа, чтобы корабль оказался на месте. — Куда вы так мчитесь? — погладив кота, спросила Гита. — Не дай бог, еще разобьемся о скалы. — Все может быть. — Обернувшись, хевдинг всмотрелся в туман. — Хочу тебе сказать, милая, ты связалась с очень опасными людьми, можно сказать, с варварами! Девушка расхохоталась: — Не очень-то ты похож на варвара, мой господин. А вот твой слуга… — Оффа — не слуга мне, а побратим и друг! Лошадиная Челюсть вдруг привстал в лодке и цыкнул: — Тсс! Что это там такое? — Где? Ах, это… Какой-то странный звук. Вот исчез, затихая, и снова повторился. Но Саша никак не мог определить, что же это такое. Словно лопнула рояльная струна… — О боги… Это же меч! — встрепенулся верзила. — Такой звук бывает, когда чуть согнешь клинок и резко отпустишь. Но так можно испытывать только добрый меч, плохой сломается. — А что, у наших парней мечи добрые? — Я им оставил свой. — Глаза Оффы вдруг зажглись неподдельной тревогой. — Не с ним ли они играются?! Так ведь недолго и испортить вещь. Охламоны! Вперед, мой вождь, это точно они! Саша пожал плечами и подмигнул Гите: — Наверное, теперь уж придется крикнуть. Ничего не видно — туман. Он привстал на скамье, приложив ладони ко рту, и закричал: |