Онлайн книга «Пленница ледяного замка»
|
— Вы неожиданно мил с сегодняшними гостями, — заметила Аделаида, выпивая вино. — Я всего лишь экономлю силы, — он наконец повернулся к ней, и в его глазах заплясали знакомые колкие искорки. — На более достойных собеседников. В этот момент в дверях зала возникла высокая, худая фигура. Лиам. Он стоял, сжимая в руке бокал, его лицо было искажено болью и решением. Он видел их — сидящих рядом, видел кольцо на ее пальце. Он твердыми шагами направился к возвышению. — Поздравляю, леди Аделаида, — его голос был твёрдым, но в глазах читалась пропасть. — Вы выглядите... счастливой. Итан не шевельнулся, но воздух вокруг них похолодел. — Лиам, — кивнула Аделаида, чувствуя, как сжимается сердце. — Я рада, что ты смог прийти. — Как же я мог пропустить свадьбу своей подруги? — в его голосе прозвучала горечь. Он повернулся к Итану. — Поздравляю, лорд. Вы получили редкий экземпляр для своей коллекции. Воздух застыл. Итан медленно поднялся. Он не стал выше, но казалось, его тень поглотила весь зал. — Благодарю за заботу, — его голос был тихим и острым, как лезвие бритвы. — Но моя жена больше не нуждается в вашей... опеке. — Жена? — Лиам горько усмехнулся. — Или пленница? Ведь именно так вы начинали, не так ли? Собиратель чужих сердец. Что вы дали ей взамен ее свободы? Защиту? Или просто более роскошную клетку? — Лиам, пожалуйста, — ее голос прозвучал как щелчок кнута. — Хватит. — Нет, пусть продолжает, — мягко сказал Итан, но его глаза сверкали, как отполированный лед. — Мне интересно, как далеко зайдет его... преданность. — Я люблю ее! — выкрикнул Лиам, и в зале воцарилась мертвая тишина. — Я всегда любил! И я не позволю тебе сломать ее, как ты сломал всех, кто был до нее! Итан замер. Не из-за признания. Из-за последних слов. «...как ты сломал всех, кто был до нее». Его взгляд стал абсолютно пустым и оттого в тысячу раз более страшным. — Выйдите, — произнес он беззвучно, но так, что слова врезались в сознание каждого присутствующего. — Пока я не решил, что ваше сердце станет достойным дополнением к моей коллекции. Настоящим. Лиам смотрел на Аделаиду, умоляя, призывая. Но она сидела с прямой спиной, ее рука лежала на столе рядом с рукой Итана. Ее взгляд был тверд. — Лиам, прошу тебя. Что-то в его глазах погасло. Он бросил бокал на пол, и хрусталь разбился с оглушительным треском, похожим на разрыв сердца. Он развернулся и ушел, и его уход был громче любого скандала. Пир быстро и бесславно закончился. Итан проводил Аделаиду до дверей ее новых покоев — роскошных апартаментов, смежных с его собственными. Они стояли в длинном, пустом коридоре, освещенном лишь парой факелов. — Тебе не стоит беспокоиться о... супружеских обязанностях сегодня, — произнёс он, глядя куда-то мимо ее плеча. Его голос был глухим, уставшим. — У меня срочные дела в архивах. — Итан, — сказала она тихо, прежде чем он успел уйти. Он остановился, но не обернулся. — То, что он сказал... о тех, кто был до меня... — она сделала паузу, подбирая слова. — Это не имеет ко мне никакого отношения. Наш договор — только между нами. Он медленно повернулся. В его глазах бушевала буря, но голос был ровным. — Ты ошибаешься. Имеет. Потому что наш «договор»... — он шагнул к ней, и его тень снова накрыла ее, но на этот раз в ней не было угрозы, лишь тяжесть невысказанного, — ...это первое, что я заключил не как тюремщик. А как... — он не нашел слова, махнул рукой и отвернулся. — Неважно. Спокойной ночи, Аделаида. |