Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»
|
— Совершенно необычным для человека образом, я бы сказал, — задумчиво протянул Джон и нахмурился. — Ведь рагмарры не убивают смертных без веской на то причины, верно? Я слегка склонила голову, всматриваясь в лицо инспектора. Он же сверлил меня стальным жандармским взглядом. Собственные движения казались медлительными, заторможенными, и вокруг меня будто время остановилось. — Я могу взглянуть на тело? — утерев небрежно слёзы, спросила я. — Вы уверены? — осторожно протянул Джон. — Мои люди всё осмотрели, вы им не доверяете? — Я доверяю своему чутью, когда дело касается рагмарров, — спокойно возразила я и попыталась обойти его, но он преграждал путь, вторя каждому моему движению. — Не сомневаюсь в компетенции ваших экспертов, но сейчас я хочу видеть Лукаса не только из-за желания разобраться. Мне просто нужно видеть его, инспектор Брейнт! Я в последний раз хочу взглянуть на него, понимаете? Мой крик разорвал тишину улицы, погружённой во тьму и ужас. Загустевший ледяной воздух обжигал лёгкие, ветер колючим кнутом хлестал по лицу. Закрыв лицо руками, я глубоко вдохнула и так же глубоко выдохнула — стало немного легче. Ветер схлынул и унёс с собой страх, меня охватило оцепенение. Звуки вернулись, и дышать больше не было так невыносимо больно. Я опустила руки и наткнулась на твёрдый взгляд динспектора. Он недоверчиво смотрел на мои мучения, принимая за актёрскую игру, но я и не думала притворяться. Утерев дорожки от слёз на щеках тыльной стороной ладони, я устремилась к ограждению. Брейнт шёл следом, не давая ступать мне и шага без его контроля. Жандармы расступались, ошарашено таращась на нас. Подняв оградительную ленту, я нырнула под неё и остановилась над телом, лежащим на носилках. Его уже погрузили в патологоанатомический мешок, но я жестом потребовала жандармов отойти в сторону. Один из них шагнул на меня, намереваясь вытолкнуть за ограждение. — Ты кто такая вообще? — хмыкнул мужчина лет тридцати восьми-сорока с резкими чертами лица, будто оно было нарисовано углем. От него пахло дешёвым табаком и потом. Жандарм оказался выше меня на голову и шире раза в два, но я сумела взглянуть на него, не растеряв достоинства. — Не советую мешать мне, — произнесла. Собственный голос показался мне пустым. Кулон под блузкой дрогнул, потеплел. Что-то отразилось на моём лице, и это заставило жандарма замолчать, но с места он не сдвинулся. Глава 43 — Купер, делай, как она велит, — тоном, не терпящим возражений, потребовал Брейнт. Поставив руки на бёдра, он тяжело вздохнул. — Что вы хотите найти, мисс Хейлтон? Убийца не оставил улик, разве что дыру в груди, которая до сих пор не остыла. К горлу подобрался кисло-сладкий ком, и я зажмурилась. Сглотнув, открыла глаза и засучила рукава плаща. — Я не хочу ничего искать, — хрипло отозвалась я. — Мне необходимо почувствовать. Не дожидаясь дозволения, я шагнула к носилкам. Жандарм, которого только что урезонил Брейнт, расстегнул молнию на мешке. — Вы изменились, мисс Хейлтон, — вдруг сказал инспектор мне в спину. Я невольно вздрогнула и через плечо посмотрела на него. Джон пожал плечами и едва заметно улыбнулся, но до глаз улыбка не дошла. — Всегда видел в вас утончённую, изящную девушку, далёкую от всей этой жестокости. |