Книга Создатель злодейки. Том 2, страница 49 – Sol Leesu

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Создатель злодейки. Том 2»

📃 Cтраница 49

Слово «шрам» прожужжало в воздухе, как назойливая муха. А Шарлотта, склонив голову, едва заметно улыбнулась уголком губ.

— Хватит.

Я едва раскрыла рот, чтобы высказать все, что думаю, как вдруг вмешался Киллиан.

Его низкий голос заставил всех замолчать. Вернее, атмосфера давила так сильно, что никто не мог говорить.

— Моя госпожа устала. А вы галдите на весь лес, как стая ворон. Если дело в ране, я исцелю ее прямо сейчас.

— С-сейчас? – Шарлотта недоуменно заморгала.

Но Киллиан уже шагал к ней, не колеблясь ни мгновения.

Леннокс попытался перехватить его, но тот ловко обошел его и опустился перед Шарлоттой на одно колено.

— Где рана?

— П-простите?..

— Вы плохо ходите из-за боли. Я сказал, что вылечу. Покажите рану.

Леннокс, уже протягивавший руку, чтобы остановить его, замер. В глазах рыцаря мелькнуло понимание:

— Так вот что вы имели в виду, говоря, что леди Анджело можно исцелить по возвращении в поместье.

Несмотря на то что я, вероятно, обладала божественной силой, я не могла ее использовать для исцеления, поскольку сама ее не осознавала. Оставался только Киллиан, который утверждал, что может вылечить Шарлотту прямо сейчас. Леннокса, похоже, поразило, что человек, работающий дворецким в семье Мертензия, обладает такой способностью.

Шарлотта тоже заметно растерялась.

— Вы… действительно можете меня исцелить?

Она спрашивала об этом уже третий раз, и Киллиан дернул уголком губ, почти хищно ухмыльнувшись.

— Покажите рану, миледи, иначе я не смогу начать.

Его голос звучал вкрадчиво, почти обволакивающе, но в этой мягкости чувствовалось что-то опасное. Заметив, как пристально он смотрит на нее снизу вверх, Шарлотта нежно и трогательно покраснела, как умела только она одна. Бледные щеки порозовели, и лицо стало еще миловиднее.

Затем она слегка отстранилась и осторожно произнесла:

— Н-но… я бы с радостью… просто… при всех показывать рану мне… неловко…

— И?

— И… если вы один можете меня исцелить… то… я бы хотела показать ее только вам. Наедине…

Говоря проще, она хотела, чтобы все остальные ушли и оставили их двоих.

С точки зрения благовоспитанной благородной леди, ранка на внутренней стороне голени действительно выглядела интимно. Хотя в оригинальном романе Шарлотта не моргнула бы глазом и показала бы всю ногу. Даже Леннокс нахмурился. Видимо, его тоже слегка задело это противоречие.

Киллиан некоторое время молча смотрел на нее снизу вверх, а затем медленно наклонил голову, улыбнувшись так, будто услышал невероятную дерзость:

— Какая… самонадеянность.

— Ч-что?

— Похоже, вы не поняли ни с первого раза, ни со второго. Нужно объяснить подробнее? Вы не тот человек, которого я обязан считать объектом «особого внимания».

Шарлотта моргнула, не веря своим ушам. Она до последнего верила, что стоит ей попросить, и Киллиан будет скакать вокруг нее, исполняя любую прихоть.

Я тоже удивилась. Учитывая, с какой поспешностью Киллиан хотел «быстрее все исцелить и вернуться в поместье», казалось, он возьмется за лечение немедленно.

Его раздраженная улыбка говорила сама за себя. Конечно, это было очевидно только мне, внимательно наблюдавшей за ним. Остальные видели только идеальную, доброжелательную улыбку.

— Но… вы сами сказали, что вылечите меня…

— Я предложил оказать вам помощь только потому, что не желал задерживать наше путешествие. Вы выглядите уставшей, и я хотел, чтобы мы как можно скорее отправились в путь. Но почему я должен тратить на вас время?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь