Книга Отвергнутая жена Дракона, или Всё познаётся в сравнении, страница 110 – Анна Кривенко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Отвергнутая жена Дракона, или Всё познаётся в сравнении»

📃 Cтраница 110

Глаза Вайлема безумно горели. Сибилл смертельно побледнела и схватилась за сердце.

— Нет… я не… я не… убивала его… — она начала заикаться, а потом всхлипывать. — Твой брат жив! Я… я спрятала его в старом заброшенном поместье в районе деревни Ликанька… потому что… потому что он сошел с ума. Да, его драконья сущность вышла из-под контроля, и мне пришлось… пришлось запереть его. А о его смерти я тебе сказала для того, чтобы ты смог жить нормальной жизнью и не бояться его возвращения. Уильям никогда не станет… нормальным. Он всё равно что мертвец…

Настало время жутко бледнеть Вайлему. Он выпустил из рук бутылку, и та покатилась по столу, разливая своё содержимое.

— Старое поместье? — прошептал он, вмиг лишившись голоса. — Именно туда я отправил Натали….

Лица матери и сына вытянулись одновременно и через пару мгновений они в один голос неверяще произнесли:

— Они встретились…

Глава 44. На приеме…

На прием я надела красивое платье персикового цвета с завышенной талией и меховую накидку. Страшно дорогие вещи, но Уильям настоял на том, что мы их приобрели.

Прическу сделала юркая служанках гостиницы, которую Вилли отблагодарил несколькими серебряными монетами, отчего девчонка едва не упала в обморок… от счастья.

Уильям облачился в костюм-тройку, который добавил ему благородства. Волосы уже доставали ему до лопаток и слегка вились. Я залюбовалась им.

Поразительно, но при всей своей схожести с Вайлемом, он казался совершенно другим. Насколько же внутренняя составляющая человека преображает внешнюю! Невероятно…

Мы выехали за десять минут до начала и прибыли как раз вовремя.

Прием проводился в летнем дворце короля. Я поразилась его колоссальным размерам. Ухоженный сад блистал аккуратными дорожками, скульптурами, фонтанами. В воздухе витал приятный и немного пьянящий аромат цветов.

Дело клонилось к закату, поэтому по небу расползались яркие краски.

Уильям помог выйти из кареты и любезно подставил локоть. Я взялась за него с особенным удовольствием. Кажется, каждое прикосновение между нами безумно будоражило…

Пошли по аллейке вперед навстречу шумному массивному зданию. В окнах горел свет, мелькали фигуры гостей. Суета была в разгаре, но она была наполнена яркими красками праздника. Вскоре я различила звонкие переливы музыки и даже женское пение.

Мимо нас по соседним аллеям шагали другие гости. На меня… косились. Снова! Девушки кривили носы, их маменьки и компаньонки презрительно отворачивались.

Блин, ну только забыла привычное унижение, как оно стремится напомнить о себе!

Внимательный Уильям поспешил наклониться ко мне и прошептать:

— Не обращай внимания на этих глупых и склочных гусынь. Они думают, что самое главное в жизни — это задурить голову жениху побогаче. Это и вся цель…

Я кивнула, чувствуя себя спокойно и уютно после его слов.

Когда мы поднялись по каменной лестнице и вошли вовнутрь, то попали в сказку. Именно так я представляла себе настоящие королевские балы. Множество народа в старинных платьях, украшенных драгоценностями, с веерами, с золотыми пуговицами на камзолах и завитыми волосами сновали по огромной зале, ярко освещенной множеством люстр. На окнах, красиво повязанные лентами, висели светлые портьеры, мимо гостей сновали нарядные лакеи с подносами в руках.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь