Онлайн книга «Полоса препятствий для одержимых - 1»
|
— И это не единственное происшествие, — добавил принц, покосившись на меня, словно услышал упрёк демона в моей голове, отчего я всё похолодела. — Вчера вечером на барышню Шуин напали в городе. К счастью, я оказался рядом. Мастер Цин удивлённо поднял бровь и бросил на меня долгий задумчивый взгляд, в котором мне примерещились все возможные кары: — Вот как? Я не знал. — Барышня Шуин, вы не рассказывали? — принц посмотрел на меня с мягким укором. — Напрасно. Такие вещи нельзя скрывать от наставника. Я опустила глаза. Конечно, я не рассказывала. Как я могла рассказать, если меня только и делали, что отчитывали. Времени на признания как-то не нашлось. — Два нападения меньше за ночь, — задумчиво произнёс мастер Цин. — Сначала на мою ученицу, потом в гостевом доме. Мимо прошла группа заклинателей в жёлтых одеждах, громко обсуждая кого-то из своих участников. На миг их голоса заглушили слова наставника, но он терпеливо подождал и продолжил, когда те удалились. — Это не может быть простым совпадением. — Не может, — согласился принц. — Кто-то явно хочет посеять хаос перед Состязаниями. Я молчала, глядя в землю. В голове билась одна мысль: они не знают. Не знают, что это я. Не знают, что тот человек мёртв. Не знают, что мои руки... «Светлячок, ты явно упускаешь главное, сосредоточившись на собственных действиях, — заметил Хэй Фэн. — То, что на тебя дважды нападали, тебя не смущает? Сначала в переулке, потом у пруда. Случайность? Или кто-то за тобой охотится?» Я вздрогнула. Об этом я не думала. «Заметь, твой принц очень вовремя появился в первый раз. А во второй — не появился. Может, просто не успел?» — Нет, он ни при чём, — выдохнула я и тут же поймала два недоумевающих взгляда. Щёки вспыхнули, когда я осознала, что это было вслух. — Может, дело всё-таки в жадности? — начала выкручиваться, продолжая подбирать аргументы для внутреннего спора с демоном. — Увидели богатых заклинателей и решили поживиться. В городе сейчас полно людей с деньгами и артефактами. Всегда найдутся отчаянные, которые рискнут. Принц легко улыбнулся. В глазах мастера Цина мелькнуло что-то вроде снисходительности. — Милая барышня, — мягко сказал Лан Чжун, — разбойники не нападают на заклинателей, разве что на младших учеников, и точно не полезут в гостевой дом, полный наставников, магистров и лучших учеников всех школ. Это всё равно что муравей, который пытается потрясти дерево. Слишком глупо. Тут что-то другое. — Именно так, — подтвердил мастер Цин, и голос его обрёл ту особую плавность, с какой он обычно излагал наставления. — Тот, кто напал либо лишился рассудка, либо знает что-то, что делает его неуязвимым для возмездия, либо же ищет то, ради чего стоит рискнуть жизнью. А простые ночными псы, в такое время таятся. — Но если они отчаянные... — продолжала я защищать свою позицию. — Барышня Шуин, — перебил принц всё с той же мягкой улыбкой, — вам не стоит об этом думать. Такие дела — удел мужчин и старших. Вы просто берегите себя и готовьтесь к выступлению. Он сказал это так ласково и заботливо, что я не нашлась что ответить. Только кивнула и снова уставилась в землю. «Ты только что подтвердила их мнение о себе как о глупенькой девочке, — скорбно, но при этом довольно вздохнул Хэй Фэн. — Поздравляю, Светлячок. А главное, сделала это назло мне, что особенно забавно». |