Книга Мой младший сосед, страница 62 – Ася Федотова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Мой младший сосед»

📃 Cтраница 62

А прошло у меня все, на первый взгляд, очень даже неплохо. Еще там в Лионе, когда я собиралась в обратный путь, со мной связалась начальница отдела, Анна, где мне предстояло работать, и сказала, что мои переводы ее, действительно, впечатлили, и она приглашает меня в понедельник к девяти без опозданий со всеми нужными документами.

Я, унимая нездоровую тряску в теле, ждала ее в небольшом зале с диванами и всевозможными цветами в горшках, пока мимо пролетали работники данного издательства. От совсем молодых до уже с закрашенной сединой в волосах и чемоданом знаний за сутулыми плечами.

Атмосфера меня поглощала и до зубного скрежета хотелось стать частью этой суетной вакханалии. Я так и трепетала от накативших эмоций, пока не заметила перед собой, как распахнулась дверь, и ко мне навстречу подкатила девушка не старше тридцати с ярко-рыжими кучерявыми волосами, убранными в небрежный пучок на затылке. Ее деловой темно-синий костюм с узкими брюками и, наоборот, довольно увесистым, доходящим до середины бедра, пиджаком, так и кричал о количестве нулей в чеке при оплате.

— Ульяна?

Я только и кивнула в ответ, как болванчик на машинах в форме забавной собачки, что прилепляли на переднюю панель.

— Хорошо. Вовремя. Ненавижу, когда опаздывают.

Хотя сама опоздала минут на двадцать. Но она же занятая начальница. Ей можно.

— За мной — прокомандовала и пошпилила дальше.

Минуя пару коридоров, мы оказались в довольно светлом из-за панорамных окон кабинете.

Анна сразу же прошла к креслу и, сдвинув наваленные в кучу папки, указала кивком головы на противоположное кресло с прозрачной спинкой.

— Значит так — начала она без вступительной речи. — Как я и говорила твои работы мне понравились. Особенно перевод Ле Буш "Одновременно в трех местах". Ее еще не издают в России, но переводы крутятся в различных тематических группах. Твой лучший, что я читала.

— Это я еще в школе переводила — зачем-то ляпнула я, ерзая в неудобном кресле.

— Даже так? — она выгнула тонкую рыжеватую бровь. — Любишь это дело?

— Да, наверное, лет в пятнадцати.

— Хорошо. Только не пойму, как тебя занесло на работу в организацию, занимающуюся перепродажей медицинского оборудования.

Да, потому что нужны были деньги. Так бы и сказала.

— Хотела набраться практики, а будучи студентом выбирать не приходится.

Анна понимающе кивнула.

— Да, уж. Сама начинала с переводов фанфиков на тематических сайтах.

— Я тоже пробовала, но язык мне показался довольно скудным. Быстро забросила.

Анна оголила в улыбке идеально белые зубы, но в следующую же секунду напустила серьезный вид.

— Ульян, скрывать не буду. Здесь будет нелегко. Работы навалом. Придется как-то совмещать с учебой. Отговорок о нехватке времени я не потерплю. Переводы можешь делать удаленно, но сдавать готовый материал лично мне в офис. И еще… — Анна выждала многозначительную паузу. — Я понимаю, и ты понимаешь, что попала сюда не просто так. Тебя протежировали. Наш биг босс часто берет хорошеньких девчонок на работу себя побаловать, но если таланта нет, держать просто за красивые глазки не станет, так что не расслабляйся.

И вот тут, как головой в унитаз. Честное слово.

— И кто наш биг босс? — я поинтересовалась у новой начальницы.

— Ооо — та аж откинулась в кресле. — Ты еще не знакома с Олегом Павловичем? Интересно. Сначала он знакомится, а уж потом сюда тащит. Впрочем, неважно. Скоро сама узнаешь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь