Книга Мужья и жены, страница 94 – Татьяна Потапова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Мужья и жены»

📃 Cтраница 94

— Помогите мне вынести вещи, — попросила она водителя.

Тот с готовностью перетаскал сумки.

— В отпуск? — поинтересовался он.

— Да. Сейчас заедем в одно место, а потом сразу на вокзал.

Машина тронулась, и Марина даже не оглянулась на покинутый ею дом, который так и не стал ей родным.

…Ближайший поезд в Питер уходил через полчаса. Марина с вокзала позвонила родственникам.

— Мы так рады, — отозвалась тетка. — Приезжай, конечно. Я приготовлю голубцы — ты в детстве их так любила.

Все шло как нельзя лучше. Правда, Андрей отдал ей только десять тысяч. Но она с такой страстью и благодарностью поцеловала его, словно это был миллион. Андрей попросил написать телефон и адрес мамы, но Марина ловко увернулась, сказав, что опаздывает на поезд и позвонит сразу, как приедет.

Проклятые шантажисты останутся с носом. Они будут искать ее только здесь, потому что ничего не знают про Питер. А она, может быть, рванет, потом еще дальше. Рядом Финляндия, горячие финские парни, да мало ли еще всяких возможностей. Ну не получилось в Москве, так свет клином на ней не сошелся. Мир большой. И неужели для нее, Марины, в нем не найдется уютного местечка? Пока она молода, красива, здорова и уже закалена жизнью — всегда есть шанс. А она в свой шанс верит. Не зря же на ее долю выпало столько испытаний! Когда-нибудь начнется и белая полоса. И Марина чувствует, что стоит уже на ее пороге.

Она с облегчением покидала Москву. И когда поезд тронулся, пошла в вагон-ресторан, чтобы отметить начало новою витка ее жизни.

Глава двадцать пятая

Наташа разложила перед собой бумаги с официальным приглашением от мистера Грэга Донована. Заполненные бланки не вызывали ничего, кроме тревожных чувств.

За пару недель до этого Грэг звонил. С помощью знакомого-переводчика, который оказался москвичом-эмигрантом, уехавшим в США на волне начала перестройки, он сказал, что все время вспоминает ее, Россию, Москву, что его родственники и знакомые в курсе, как Наташа делает котлеты и варит борщ. Дальше переводчик долго рассыпался в извинениях от имени Грэга, который не хочет обидеть своей нетактичностью Наташу, но он поделился с собственным отцом ее большой проблемой. К сожалению, Грэг не сумел все описать в полной мере, так как не знает подробностей. Тем более она должна приехать сама — отец готов обследовать такую милую русскую женщину в своей клинике. И пусть она не беспокоится о расходах — их возьмет на себя принимающая сторона.

Тут переводчик не выдержал и добавил собственный комментарий:

— Вам крупно повезло. Медицинские услуги здесь очень дорогие.

Наташа повторяла:

— Спасибо, спасибо… Не стоило так беспокоиться… Я пока не знаю… Я не уверена, что это необходимо…

И тогда переводчик строго сказал:

— Он удивлен. Вы совсем не рады. Он думал, что вас мучает ваша проблема. Он хотел помочь. Но в любом случае он ждет вас в гости. Вы были гостеприимны, он хочет отплатить вам тем же.

— Я рада, я благодарна. — залепетала Наташа. — Но у меня работа, всякие обязанности…

— Он понимает, — успокоил переводчик и передал трубку Грэгу.

— Наташа, — сказал тот на русском языке с сильнейшим акцентом, — я тебя люблю и целую. До встречи.

И она долго не могла прийти в себя, ошеломленная и последними словами, и всем разговором.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь