Онлайн книга «Девушка в муслиновом платье»
|
— Я должен ее найти. Я должен ее найти! — Да, Гарет, вы ее найдете, – сказала она ласково. – Только успокойтесь, мой дорогой! На мгновение ей показалось, что взгляд его стал осмысленным, но он отвернулся и возобновил свое невнятное бормотание. Рука его, бесцельно скользящая по простыне, нашла и крепко обхватила ее запястье. Вдруг он произнес довольно внятно: — Теперь ты никуда от меня не убежишь! Когда врач в сопровождении Аманды вошел в комнату, ему показалось, что у вставшей поприветствовать его женщины на глазах блестели слезы. Это его не удивило, и с нарочитой грубостью он произнес: — Ну, как мой пациент? А то мне тут наговорили всякого о нем! Я ожидал, что у него будет жар, но, уверяю вас, мужчина с крепким организмом выздоровеет и после гораздо более серьезных травм, чем простая дырка в плече. О воспалении можете мне не говорить. Я редко встречал мужчин с таким замечательным телосложением, как у вашего мужа, мэм, и уверен, что мы очень скоро поставим его на ноги. — Но он мне не муж! – вырвалось у Хестер. — Не муж? – спросил доктор, глядя на нее пристальным взглядом. – Извините, но из слов мистера Чиклейда я понял, что мистер Росс привез супругу сэра Гарета. — Нет! – растерянно проговорила Хестер. – О нет! — В таком случае, кем вы ему приходитесь, мэм? – спросил он прямо. — Его сестра, разумеется! – быстро сказала Аманда. – Должно быть, когда мой кузен сказал, что привезет мою тетю, мистер Чиклейд подумал, что она супруга сэра Гарета, но это не так. — О! – произнес врач. – Значит, вы его сестра? — Я его сестра, – согласилась Хестер, не видя другого выхода. Глава 15 Сэр Гарет открыл глаза и обвел взглядом незнакомую комнату, не понимая, где находится. То, что он лежит на кровати в чужой мансарде, показалось ему странным, хотя и не существенным. Он попытался собраться с мыслями и почувствовал ноющую боль в левом плече. Попробовал достать до него другой рукой, но это оказалось ему не под силу. Странным было то, что он чувствовал сильную усталость. «Определенно что-то здесь не так», – подумал он спокойно, хотя и с некоторым недоумением. Повернув голову, он увидел сидящего у окна худенького юношу, который внимательно на него смотрел. Липкие остатки сна медленно покидали затуманенный мозг. Сэр Гарет нахмурился. В памяти всплыла столовая гостиницы, мальчик, рассказывающий какую-то чепуху о почерневшем сердце хорошенькой девочки по имени Аманда. Аманда! К сэру Гарету неожиданно вернулась память, и он слабым голосом произнес: — Боже мой! — Вам лучше, сэр? – неуверенно спросил Хильдебранд, не зная, пришел ли больной в себя или продолжает бредить. — Хильдебранд Росс, – проговорил сэр Гарет. – Где, черт возьми, я нахожусь? — Я не уверен, что вам знакомо это место, сэр, но прошу вас, не беспокойтесь! Вы в полной безопасности. — Вы стреляли в меня? – небрежно поинтересовался сэр Гарет. — Да, но это получилось случайно. Я не собирался в вас стрелять! Прошу вас, не сердитесь на меня хотя бы сейчас. Вы еще очень слабы и вам нельзя волноваться! — Я помню, как говорил вам, чтобы вы не размахивали пистолетом, – задумчиво сказал сэр Гарет. – Что случилось потом? — Я… я выстрелил в вас, сэр, но не думайте сейчас об этом! Врач говорит, что вам нельзя волноваться. |