Онлайн книга «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла. Агнес Грей»
|
— Только одного, – произнесла я с прежней серьезностью. – Больше никогда не превращайте в шутку чужие страдания, а свое влияние на друзей употребляйте для того, чтобы отучать их от дурных наклонностей, вместо того чтобы им во вред всячески поощрять и поддерживать эти наклонности. — Сделаю все, – ответил он, – чтобы помнить и исполнять повеления моей ангельской наставницы! – И, поцеловав обе мои руки сквозь перчатки, он наконец их выпустил. У себя в комнате я, к своему удивлению, увидела Аннабеллу Уилмот. Она стояла перед туалетным столиком и спокойно рассматривала свое отражение, одной рукой поигрывая хлыстиком, а другой придерживая юбку амазонки. «Да, она, бесспорно, волшебное создание!» – подумала я, глядя на ее стройный стан и отраженное в зеркале прекрасное лицо в обрамлении пышных темных волос, которые чуть-чуть очаровательно растрепались после скачки, на румянец, окрасивший нежную смуглоту кожи, на черные глаза, полные какого-то особенного блеска. Она обернулась ко мне со смехом, в котором было больше злорадства, чем истинной веселости. — Ах, Хелен, что вас так задержало? А я пришла рассказать вам о моей радости, – продолжала она, не обращая внимания на Рейчел. – Лорд Лоуборо предложил мне руку и сердце, и я их милостиво приняла. Вы не завидуете мне, душенька? — Нет, милочка, – ответила я, а про себя добавила: «И ему тоже!» – Так он вам нравится, Аннабелла? — Нравится? О, разумеется. Я по уши в него влюблена. — Что же, надеюсь, вы будете ему хорошей женой. — Благодарю, душенька! А еще на что вы надеетесь? — Надеюсь, что вы будете любить друг друга и оба будете счастливы. — Спасибо. А я надеюсь, что вы будете очень хорошей женой мистеру Хантингдону! – произнесла она, царственно наклоняя голову, и удалилась. — Ох, мисс, да как же вы ей такое сказали? – воскликнула Рейчел. — Но что я сказала? — А что надеетесь, что она будет ему хорошей женой. Да разве же так можно? — Но я, правда, надеюсь… вернее, от всего сердца желаю этого. Надеяться же тут трудно. — Ну-ну! – ответила она. – Я-то вот надеюсь, что он ей будет хорошим мужем. В людской о нем такое говорят! Будто он… — Я знаю, Рейчел. Мне про него все известно. Но он исправился. И как они смеют сплетничать о своих господах? — Оно так, барышня. Но только вот и про мистера Хантингдона говорят… — Я не желаю ничего слушать, Рейчел. Они лгут. — Хорошо, барышня, – ответила она тихо и продолжала расчесывать мне волосы. — А ты им веришь, Рейчел? – спросила я, помолчав. — Нет, мисс, и не думаю. Вы же знаете, когда столько слуг собирается в одном доме, у них первое дело о господах судачить. Ну, и для важности, бывает, прихвастнут: дескать, мы такое знаем! И давай намекать да прохаживаться, только чтобы другим пыль в глаза пустить. Но только на вашем-то месте, мисс Хелен, я бы не семь, а сто раз отмерила бы, прежде-то чем отрезать. По мне, всякой барышне поостеречься не мешает, как она замуж соберется. — Конечно, – сказала я. – Но немножко поторопись, Рейчел, я хочу побыстрее переодеться. Я и в самом деле хотела побыстрее избавиться от ее присутствия, потому что меня томила тоска, и я лишь с трудом сдерживала слезы, пока она помогала мне одеваться. Но плакать мне хотелось не о лорде Лоуборо, не об Аннабелле, не о себе, а об Артуре Хантингдоне. |