Онлайн книга «Счастливчик»
|
— Ты уже обвенчался с ней? — глухо спросил он. — Да. Сегодня девятый день пошёл. — Как же тебе мать позволила? И дядя? — так же хмуро спросил Бастьен. — Я со всеми в ссоре, — ответил Окассен, невесело усмехнувшись. — Даже мать со мной сквозь зубы разговаривает. Но я бы жить не смог без неё. Я с детства её люблю, да ты, наверное, догадывался. Бастьен молчал. Смотрел на Николетт. — Я не хочу быть в ссоре с тобой, кузен, — продолжал Окассен. — Я старался, как мог. Даже согласился отдать её за тебя. Но не совладал с собой. Прости! Он обнял Бастьена. Тот не сопротивлялся. Потом пошёл за Окассеном в дом, сел за стол. Мадам Бланка сама постелила скатерть, поставила кувшин с вином и кубки. Николетт нигде не было видно. — Уж как я ругала его! И Ролан ругал, и граф, — ворчливо говорила мадам Бланка. — Какого срама я натерпелась, Себастьен! Он ославил наш род на весь свет… — Мать, мы уже достаточно этого наслушались, — в тон ей сказал Окассен. — вели подать на стол, Бастьен с дороги, голодный. Мадам Бланка махнула рукой и удалилась на кухню. Вскоре пришла Урсула с тушёной уткой на блюде. Потом она принесла две миски с гарнирами — бобами и жареной капустой. — Хлеб не забудь, — сухо проговорила мадам Бланка. Она до сих пор неприязненно относилась к Урсуле. Та не ушла из усадьбы, как следовало бы ожидать, а по молчаливому уговору с Николетт поселилась в её бывшей спальне. Помогала на кухне, стирала бельё, чистила курятник. Одним словом, исполняла обязанности обычной служанки. Окассен по-прежнему разговаривал с ней презрительно, не обращаясь по имени. — Кушай, Себастьен, — любезно сказала мадам Бланка. — Утка сегодня удалась на славу. Молодые люди ели с одинаковым аппетитом. Окассен обращался с кузену с преувеличенной вежливостью. Говорил о ценах на урожай, налогах, крестьянах. Бастьен сдержанно отвечал. Мадам Бланка время от времени вставляла пару фраз. Урсула принесла рыбу в желе и пирог с сыром. Окассен спросил, не глядя на неё: — Где моя жена? — Она пошла наверх, переодеться к столу. — Сходи, скажи, что я её зову. Это неприлично, в конце концов. Урсула ушла. Через пару минут эхо на лестнице отразило её перепуганный вопль: — Мессир Окассен, мессир Окассен! Николетт повесилась! Все бегом бросились наверх. Николетт была в своей бывшей спальне — висела на крюке, который использовали для подвешивания светильника. Носки её ног упирались в пол, горло намертво сдавливала верёвка. Лицо было фиолетовое, глаза — мутные, выпученные. Окассен перерезал верёвку и отнёс Николетт на кровать. По телу её пробежала судорога. — Жива, жива, слава тебе Господи! — вскричала мадам Бланка. Бастьен отстранил Окассена и сам снял петлю, врезавшуюся в нежную шею. — Не мешай, кузен! — быстро сказал он Окассену. — Ей надо воздуха в лёгкие вдуть… я умею, меня отец учил. Разжав кинжалом зубы Николетт, глубоко впившиеся в язык, Бастьен принялся вдувать ей в рот воздух. Окассен наблюдал, не мигая. Наконец, Николетт задышала сама. Со стоном поднесла руку к горлу. А потом увидела над собой лицо Бастьена и содрогнулась. Слёзы хлынули по её щекам, синим от удушья. Она молчала и плакала, стуча зубами. — Отойди, — сказал Окассен. — Я её укрою. Он укутал Николетт одеялом, а руки стал отогревать собственными ладонями. Отвернув от него лицо, Николетт хрипло рыдала. |