Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 181 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 181

— Я рада, что вам наконец удалось покончить с враждой. Вы продали Эбботсвуд два месяца назад, — принялась я размышлять вслух, пытаясь собрать воедино всю картину из разрозненных кусочков. — Чем ты занимаешься с тех пор? Полагаю, после передачи тебе всех дел забот стало еще больше?

— Честно? — Он криво усмехнулся. — Главным образом я думаю о тебе и свожу с ума свою семью. Роуз рассказала о твоей помолвке, и я вдруг растерялся, не понимая, что делать дальше. Я отказался жениться на Эвелин не только из-за ее обмана. Мне была невыносима мысль о браке без любви, когда мое сердце всецело принадлежало тебе.

— Ах да, моя помолвка… — Я виновато потупилась. — Жаль, что не я рассказала тебе о ней. Приношу свои извинения.

— Если это тебя утешит, то и Роуз терзается из-за этого. Получив твой подарок в день рождения, она разрыдалась… Думаю, ей почти так же одиноко без тебя, как мне. — Он печально улыбнулся и снова посмотрел на меня. — Почему ты все-таки не рассказала мне о своей помолвке? — В его голосе слышалась боль.

— О которой? — спросила я с серьезным видом, но он фыркнул, и мне стало немного легче. — Я долго сопротивлялась помолвке с Чарльзом и с легкостью забыла о нем, очутившись в сотнях миль от Хартфордшира, — начала я объяснять. — Я была убеждена, что смогу отделаться от нее, но все внезапно осложнилось. На следующий день после той вечеринки Чарльз приехал в Корнуолл вместе с моими родителями и попытался принудить меня. Да, знаю, мне следовало довериться тебе, но прошло слишком много времени, и между нами столько всего случилось… Правильные слова никак не находились. Я сделала попытку выложить все начистоту во время вечеринки, но мы поссорились.

Он сдержанно кивнул.

— Не стану лгать: когда Роуз открыла мне правду, я плохо принял эту новость… Я злился на тебя за то, что ты меня обманула. И был в отчаянии оттого, что упустил шанс признаться тебе в своих подлинных чувствах. В конце концов я взял себя в руки и решил отдаться на твою милость, питая тщеславную надежду, что твои родители предпочтут выдать тебя за виконта вместо того жениха. Но вдруг я услышал, что ты разорвала ту помолвку и теперь помолвлена с моим братом.

— Когда Чарльз заявился к Сал вместе с моими родителями… — Меня передернуло при воспоминании о том, как он схватил меня за запястье и попытался вытащить из дома. — Я думала, что погибла. Но, слава богу, Генри прибыл вовремя и помешал Чарльзу увезти меня в Хартфордшир. Он сочинил историю о нашей любви и выдал много компромата на Чарльза. Генри спас меня.

— Он рассказал мне об этом, когда я приехал в Оксфорд и потребовал объяснить, каковы его намерения, — мрачно произнес Александр.

— Нет, ты не сделал это! — воскликнула я, закрыв лицо руками.

— Сделал. Слишком долго мы с братом считали, что другому выпала лучшая доля. Все, чего желал Генри, — это одобрение отца, а все, чего желал я, — это свобода жить как хочется, которой обладал Генри и которой не имел я… Я видел, как вы сблизились этим летом, и, должен признаться, ужасно ревновал. Генри располагал свободой ухаживать за тобой, тогда как я был бессилен что-либо предпринять. Это эгоистично с моей стороны: я не мог жениться на тебе, но и не мог вынести мысли, что ты выйдешь за Генри. Наконец я решил покончить со своей ревностью и отправился в Оксфорд, чтобы дать Генри свое благословение, если это сделает вас обоих счастливыми. И тут он объяснил мне, какой я дурак. У нас состоялся очень откровенный разговор — вероятно, впервые в жизни. Мне кажется, мы с ним только начинаем узнавать друг друга по-настоящему…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь