Онлайн книга «Шелест кукурузы»
|
Ведь на шерифа у администрации рычаги быть могли. И тогда его слова обретали смысл. Казалось бы, какое Тейтам дело до Кейси? Только если… …если они тоже замешаны. Если они знают о культе или о чем-то другом, происходящем в Хаммерфорде. И если они хотят сохранить это в тайне. Шейн почувствовал, как холодок пробежал у него по спине. Луиза и Джилл могут быть в большей опасности, чем он думал. И, чтобы им помочь, Шейн не должен пустить все на самотек. Но теперь придется быть намного осторожнее. Угрозы в анонимке – одно. Слова шерифа и намеки сити-менеджера – совсем иное. Еще никогда Шейн не ощущал себя в родном городе настолько в опасности. А еще ему никогда не было так страшно из-за того, что отец его бывшего лучшего друга может быть в чем-то замешан. От этого в животе что-то нехорошо сжималось. Шейн не позволил этому чувству захватить его. Он должен быть беспристрастным. — Возможно, вы правы, – мужчина кивнул и демонстративно отложил заявление Лоутона в сторону. – Судя по словам ее друзей, так и есть. — Я тоже так думаю. – Мистер Тейт поднялся и вновь протянул на прощание руку, будто скреплял сделку. – Хорошего дня, Шейн. Когда мужчина ушел, дышать стало проще. Прикрыв глаза, Шейн еле слышно застонал. Он был в полной заднице. * * * Джек сидел на крыльце своего дома на самом краю кукурузного поля и думал. Эти поля были безопасны лишь для тех, кто знал правила. Кто не мешал духам делать свою работу и кто знал, как задобрить их. Белые не знали. Они слишком много натворили дел, а семье Джека пришлось расплачиваться за это, пока старик не остался один. В этом году бледнолицые превзошли себя. Они слишком старались угодить духам, которых считали чудовищами, и слишком старались при этом держать духов под замком. Это выйдет им боком, Джек был уверен в этом. Почти так же уверен, как в том, что девчонка, в которой текла кровь Нельсонов и Миллеров, может пострадать. Так же, как и ее маленькая серьезная сестра. Так же, как и помощник шерифа, который любил их, даже если не признавался в этом самому себе. Или не признавался им. Джек выпустил серый дым в прозрачный звенящий воздух. Все здесь казалось тихим, но он знал, что на самом деле благополучие города и земли вокруг него зиждилось на крови. Должен ли он вмешаться? Должен ли нарушить порядок вещей, установленный теми, кто когда-то самонадеянно заявил себя хозяевами этих мест и с тех пор верил в это незыблемо? Должен ли старик рассказать девчонке Миллеров и помощнику шерифа, что на самом деле происходит здесь?.. Джек надеялся, что ответ придет к нему. Но Великий Дух молчал. У него не было для старины Джека подсказок. И поэтому пожилой мужчина курил, глядя, как колышет ветром стебли кукурузы, и думал. Глава четырнадцатая К сожалению, рассмотреть ваше ходатайство раньше назначенного времени судья не сможет, – миссис Хант, казалось, была искренне расстроена тем, что должна была сообщить Луизе печальную новость. – Однако день рассмотрения и так уже близок, так что вам некуда торопиться. Джилл тоже лишь на пользу пойдет некоторое время побыть еще среди знакомых людей в городе ее детства. Ведь если вы увезете ее в Нью-Йорк, она и подружек больше не увидит. Это казалось… обоснованным. Но все равно у Луизы неприятно заскребло где-то внутри. Она попыталась отбросить это чувство. Нельзя же становиться параноиком! |