Онлайн книга «Все приключения Ивидель Астер»
|
Каждой странности можно найти самое простое объяснение, и только я ищу сложности там, где их нет. Так почему я не могу поверить в эту простоту? Что не дает мне поверить? Что не позволяет пожать плечами, как Гэли, и отойти в сторону? — Идем, — я развернулась, направляясь к почтовой станции Академикума. — Узнаем, какую наливку тут наливают перед отправлением. — А если серьезно? — спросила подруга, догоняя. — А если серьезно, хочу узнать, как там мое письмо. Каковы условия хранения? Не просрочен ли сургуч? Нет ли ущемления конверта? — Иви, — хихикнула девушка, распахивая дверь почтовой станции. Я даже хотела сказать что-то еще, не менее веселое, потому что вдруг поняла, насколько мне не хватало ее все эти дни. Не хватало легкости в общении, капельки сумасбродства, впрочем, последнего у меня и самой через край. Но, оказавшись внутри станции, окунувшись в ароматы дерева, смолы и хрустящей бумаги, увидев сложенные вдоль стеллажа пакеты, свертки, коробки, письма, рассыпанные на столе, я замерла прямо на пороге. А Гэли совершенно неэлегантно присвистнула. — Закрыто. У нас закрыто, — замахала руками миссис Улен. — Леди, прошу вас, мы не работаем. — Да, мы видим, — Гэли задумчиво обвела взглядом просторный зал. — А что случилось? Это мы так по дому соскучились, или наши родители с гостинцами перестарались? — А ведь один дирижабль уже отчалил! — делано удивилась я и сама едва не поморщилась: так фальшиво это прозвучало. Но женщине было не до нюансов, она сжала кулаки и воинственно потрясла ими перед горой посылок: — Я бы тому… этому… тому, кто отправил дирижабль… Ух! Глупость какая! Где это видано, отправлять грузовое судно пустым, когда у нас к отгрузке все было приготовлено … — она говорила что-то еще, беспомощно разглядывая стопки писем и призывая кары Дев на головы неведомого отправителя дирижабля. А я, кивнув подруге, вышла обратно на улицу, чувствуя, как внутри шевелится что-то неприятно холодное. Как на приеме у Бернимаров, когда попробовала улиток. — Иви, зачем отправлять дирижабль пустым, если все было готово к отгрузке? — Откуда ты знаешь, что он отчалил пустым? — спросила я, поворачиваясь к главному корпусу Ордена, что виднелся прямо за вытянутым зданием столовой. Какая-то неприятная мысль скользкой улиткой продолжала копошиться на краю сознания. — То есть ты думаешь, на нем повезли что-то другое? — раскрыла глаза подруга. — Нет, не думаю. — Я обогнула здание почтовой станции, оставив за спиной воздушную гавань, такую непривычно безлюдную в это время дня. — Тогда я ничего не понимаю. — Гэли посмотрела на приземистое здание казармы, на тренировочную площадку, к которой мы вышли, и спросила: — Мы ищем рыцарей? — Нет. — Я подошла к ограждению ристалища и подумала, что было бы неплохо, если бы они сами нашли нас. — Меня не покидает чувство, что эти царапины я уже видела, и даже когти, что их оставили. Я смахнула снег с изгороди и замолчала, глядя на три вертикальные отметины. Здесь железная кошка зацепилась за ограду в тот день, когда пытался бежать железнорукий. — Точно такие же кто-то оставил на перилах лестницы в Ордене, — услышала я и подняла голову. С той стороны изгороди стоял Этьен и для разнообразия не кривил губы в презрительной усмешке. — А еще на потолочных балках перехода к рубке управления Островом. |