Онлайн книга «Я стала невестой злодея в дораме»
|
Не успела я расслабиться, как новая картинка притянула меня к себе. Я ожидала увидеть все, что угодно, но не мирно бредущего по улицам столицы Хэй Юэ. Одет он был в светлые одежды ученика школы заклинателей, в руках нес меч в ножнах. Волосы его были собраны в высокий хвост, хотя обычно Хэй Юэ носил свободную прическу, лишь с забранной заколкой-гуань верхней частью. Выглядел он веселым и открытым миру, я бы даже сказала наивным. Совсем непривычно было видеть его таким. Он явно считал, что впереди его ждет удивительный новый мир. Похоже, сейчас покажут какую-то сцену из его прошлого, когда он еще не был знаком с Бай Тао. Глава 39 Хэй Юэ прогуливался между деревянных прилавков, где выставляли разное — от еды до различной утвари. Ему приглянулся засахаренный боярышник, и он купил пару палочек. Беспечно поедая, он брел по торговой улице, как вдруг услышал стариковский голос: — Юноша, пойди сюда, узнай свою судьбу. Хэй Юэ остановился, выискивая, кто говорил, и дожевал последние ягоды. За небольшим столиком неподалеку сидел старичок с банкой, полной деревянных палочек. Я сразу поняла — гадатель. Старик выглядел бедным: простецкая одежда, напоминавшая балахон, длинные седые волосы и борода, спутанная в некоторых местах в клоки. На шее висели деревянные бусы и амулеты. Больше всего мне бросилась в глаза золотая подвеска в виде круга, на которой были выгравированы символы инь и ян, но не совсем обычные — на белой «рыбке» было нарисовано солнце, а на черной — луна. Этот амулет будто не вязался с обликом бедного гадателя, но, возможно, старик на самом деле не так беден, а просто далек от мирских сует и сознательно живет как отшельник. Хэй Юэ с интересом подошёл к столу, разглядывая старика. — Вы можете поведать, что ждёт меня в будущем, дедушка? Глаза старика блеснули. — Одна монета — и расскажу все, что ждёт тебя в ближайшее время. Хэй Юэ покопался в своем мешочке с деньгами, что висел на поясе, и выудил монету, положив на деревянный стол перед гадателем. — Только про плохое не рассказывайте, не хочу знать. Старик покачал головой, потрясывая в руках банку с палочками. — Так не работает, юноша. Предсказание либо есть, либо его нет, а какое оно — хорошее или плохое — решать только тебе. Гадатель вытащил несколько палочек и вчитался в иероглифы, что были на них написаны. — Вижу, ты ещё не стал заклинателем, но обязательно поступишь в уважаемую школу. Лицо Хэй Юэ озарила радостная улыбка. Я вдруг поняла, что впервые вижу, как он улыбается. Он выглядел таким милым, что у меня защемила сердце. — У меня как раз скоро отборочные турниры, значит, я пройду? — Вероятнее всего, в скором времени куда-то пройдешь. — Отлично! Гадатель смерил его мрачным взглядом. Похоже, старик уже знал, что ничем хорошим это поступление не обернется, но ничего не сказал! Искренняя радость Хэй Юэ вызывала у меня грусть, ведь он нарисовал себе одну картину будущего, мечтая стать заклинателем и возводя все школы на пьедестал, а потом узнал, каковы там порядки на самом деле, и они не вязались с его представлениями о справедливости. Наверняка разочарование сильно по нему ударило. Неудивительно, что после плена в пещерах, откуда его вытащила Бай Тао, он был уже не таким веселым. Словно мрачная тень, что осталась от этого жизнерадостного юноши. |