Онлайн книга «Маленькая слабость профессора некромантии»
|
Но чувствовала я себя уже гораздо хуже и все оставшееся время в салоне едва заставляла себя наиграно улыбаться. А все потому, что пока я крутилась перед Мором и Антуаном, кто-то копался в моих вещах. Если бы та работница сразу не вызвала у меня настороженности, если бы не колышущаяся шторка примерочной, я бы и не обратила внимания, что мое платье лежало немного не так, как прежде. Кинжал Пустоши был на месте, но тревогу мою это ничуть не умерило. 25 «Они знают», — крутилось в голове. Слова становились все громче. Улыбка сошла с лица, и даже подделать ее уже было сложно. Я еле дождалась, когда Мор оплатит наши с Антуаном покупки, и мы выйдем на улицу. Но даже там поговорить с профессором не представлялось возможным. — Да-а, — довольно протянул Антуан. Он шел с широкой улыбкой, закинув руки за голову. – Вот это я понимаю жизнь! Пришел, увидел и купил! — Не забывайте, Антуан, за любыми деньгами стоит труд. Чтобы заработать, сохранить и приумножить богатство, нужны огромные усилия. — Или везение, — пожал плечами тот. – Кто-то ведь может родиться богачом. Или удачно выйти замуж… Он красноречиво посмотрел на меня. Мол, такая перспектива светит лишь девушкам. В другой день я бы с удовольствием ответила умнику, что и тут все не так просто, но сейчас было не до этого. — Лирида, ты уснула? – Антуан даже наклонился, чтобы лучше видеть мое лицо. — Нет, но… — Я говорил, что с твоими новыми штанами можно уверено шагать к удачному замужеству, — он хохотнул, не отводя глаз. Ждал, когда я смущенно покраснею. Только вот я слушала в пол уха и думала совершенно о другом. — Господин Люцмор, я могу с вами поговорить? Мы остановились посреди улицы. Другим прохожим пришлось огибать нас, чтобы пройти дальше. Я услышала, как кто-то недовольно щелкнул языком и процедил: — Лучше места не нашлось поболтать? Антуан проводил раздражительную персону осуждающим взглядом, а потому не увидел, с какой мольбой я посмотрела на Мора и тихо, почти одними губами произнесла: — Наедине. Улыбка продолжала озарять лицо профессора, но зеленые глаза смотрели настороженно. — Это насчет ваших покупок, Лирида? – и он подмигнул мне. Я поняла, что он просит подыграть, и приняла условия. — Все так. Меня крайне смущает этот фасон брюк… Можем ли мы вернуться в магазин и отдать их? Антуан уже слышал эту часть диалога. Он шумно вздохнул и закатил глаза: — Ты серьезно? Тебе же все сказали, что тебе идет! Смысл возвращаться, что-то сдавать… И вообще я есть хочу. — Антуан, тогда для вас задание, — Мор оперся на трость, которую поставил перед собой, и чуть наклонился к Антуану. – Идите и поищите какое-нибудь заведение, где сможем пообедать. — Таверна? Кабак? Столовая? — На ваш вкус. А мы с Лиридой пока вернемся в магазин. Ищите нас там, когда определитесь с местом трапезы. План Мора сработал безупречно. Глаза Антуана довольно сверкнули. — Я не подведу! – пообещал он и тотчас помчал вперед по улице. Мы же развернулись в противоположную сторону и зашагали к магазину. Не дойдя до него и половины пути, мы завернули в безлюдный проулок. Лишь достаточно углубившись в пустынный закуток, Мор остановился и повернулся ко мне всем корпусом. — Я слушаю. Что вас на самом деле беспокоит, Лирида? Здесь не могло быть никого, кроме нас. Центр Гаратиса был плотно застроен, между домами пространство было узким – не больше двух метров. Впереди тупик и глухой каменный забор. По бокам стены без окон. Впереди тоже никого, к тому же Мор стоял прямо передо мной, закрывая от взоров тех, кто случайно мог заглянуть в проулок. |