Онлайн книга «Тайная страсть снежного лорда»
|
Я же так не считала. Но тётушка Дарла всё равно подхватила меня под локоть и быстрым шагом втащила обратно в замок. Снаружи рык повторился снова, но теперь приглушённый ещё и дверью. — Вот обязательно было его трогать? Ну что вы в самом деле, как ребёнок! — покачала она головой, разглядывая мою ладонь. — Вроде, ничего серьёзного. Пойдёмте, обработаю вашу новую рану. Мы с ней зашли в сестринскую, где тётушка Дарла обработала мою руку каким-то заживляющим и обеззараживающим раствором, отчего кровь сразу остановилась, а мелкие ранки покрылись плотной корочкой. — Я даже не знала, что у драконов такая острая чешуя. Я касалась её раньше, но ничего подобного не случалось! Сестра снова осмотрела мою руку и удовлетворённо покивала, после чего подняла на меня взгляд. — Я бы не сказала, что Смерч обычный дракон. Он чистокровный льдистый — таких сейчас почти не встретишь. Они гнездятся далеко в горах. Вернее, как гнездятся… Пещеры себе обустраивают. К нему никто не прикасается, кроме самого лорда Холдгейда, — она усмехнулась. Вышло у неё, кажется, слегка ехидно: — Даже леди Холдгейд он к себе не допускает. Сразу начинает рычать. Она его терпеть не может и называет ящерицей-альбиносом. Так и говорит: “этот альбинос”. Странно, что Смерч вообще позволил вам к себе прикоснуться. Какая уж там у него чешуя, я даже и не знаю. Но всё похоже на то, будто ваша кожа просто намертво примёрзла. — Он не показался мне холодным, — возразила я, наблюдая за уверенными движениями тётушки Дарлы. — Я, конечно, не драконовед, но полагаю, что у льдистых всё это как-то по-своему устроено. Однажды лорд Иней… — она стрельнула на меня взглядом и исправилась: — Лорд Холдгейд попал в страшную бурю, пострашнее той, которая привела вас сюда. Его не было несколько дней! Так вот только благодаря Смерчу он выжил. Грелся об него, представляете? А тому хоть бы что! Она аккуратно перевязала мою руку широким бинтом — и мне стало окончательно хорошо. Уверена, скоро всё заживёт. — Полагаю, здесь принято называть лорда Холдгейда — Инеем? — я улыбнулась, посмотрев на тётушку Дарлу исподлобья. Прозвища — это всегда интересно и говорит об отношениях между людьми гораздо больше, чем остальные слова. — Мы же любя, — отмахнулась сестра. — Он знает и не обижается. Не помню уже, откуда это повелось. Идёмте. Наверное, мастер Астра уже ждёт нас. Оказалось, он и правда ждал, а из палаты пропали все вещи. — Их перенесли в гостевую комнату жилого корпуса, — сразу пояснил лекарь. — Я вас провожу. Держась за локоть тётушки Дарлы, я последовала за ним. Нога уже начинала побаливать — всё-таки сегодня мне пришлось стоять и ходить достаточно много. К тому же одна лестница на моём пути всё-таки попалась — и она оказалась для меня неожиданно тяжёлым испытанием. — Ох, ну вот… — с сожалением вздохнул мастер Астра. — Вот об этом я и говорил. Ну, ничего, доберёмся, и вам уже не придётся бегать туда-сюда. В вашей комнате есть всё необходимое, и даже — балкон, чтобы дышать свежим воздухом, когда захочется, — он вдруг вытянул шею, заглядывая мне за спину. Сзади послышались чьи-то шаги. — Зейн! Зейн… Как хорошо, что ты тут. Помоги, будь добр, леди подняться наверх. Мне нужно было заранее подумать о подходящем сопровождении, честное слово! |