Онлайн книга «Прекрасные дьяволы»
|
Я паркуюсь у дома, звоню в звонок и мне открывает женщина из персонала бабушки. — Добро пожаловать обратно, мисс Хейз, – говорит она, вежливо наклоняя голову. — Оу. Эм, спасибо, – отвечаю я, кивая в ответ. Я понятия не имею, как Оливия с таким изяществом и уравновешенностью справляется с тем, что люди весь день слушаются ее. – Бабушка дома? Женщина кивает. — Хотите, я схожу за ней? — Да, пожалуйста. Она снова кивает и проводит меня в гостиную, прежде чем отправиться за своим боссом. Я сажусь на плюшевый диван, стараясь не ерзать в ожидании. К счастью, вскоре входит Оливия и тепло улыбается, когда видит меня. — Уиллоу, – произносит она довольным голосом. – Какой приятный сюрприз. — Я ведь тебя ни от чего не отрываю, правда? – спрашиваю я, внезапно испытывая неуверенность. — Нет, конечно, нет. И даже если бы это было так, увидеть тебя гораздо важнее. Мои щеки вспыхивают, но Оливия, даже если и замечает мою неловкость, не подает виду. Она садится рядом со мной, заправляя за ухо маленькую прядь седых волос. — Итак, – начинает она, – как дела? Что с колледжем? — Все очень хорошо, – говорю я ей, не в силах сдержать радостную улыбку на лице. – Я наверстываю упущенное быстрее, чем думала. Так приятно вернуться в прежнее русло. Еще раз спасибо за разговор с деканом. — Не за что. – Она заговорщицки приподнимает бровь. – Между нами говоря, время от времени я с удовольствием ставлю на место богатеньких стариканов. Это вызывает у меня смешок, улыбка становится шире. Я уверена, в ее жизни было много мужчин, которые говорили с ней свысока, но она явно знает, как с ними обращаться. У декана Кармайкла не было ни единого шанса. — А с квартирой все в порядке? – продолжает Оливия, и выражение ее лица становится более серьезным. – Тебе еще что-нибудь нужно? Я качаю головой. — Нет, ты и так уже столько сделала. Квартира замечательная. Так много свободного места. Тебе не о чем беспокоиться. — Ну, это право бабушки – беспокоиться о своей внучке, – отмечает она, снова приподнимая изящную бровь. Ее тон бодрый, но улыбка на лице делает его слегка дразнящим. – К тому же мне нужно наверстать упущенное за столько лет. — Знаю. Но я обещаю, что скажу тебе, если мне что-нибудь понадобится. Сейчас я чувствую себя лучше, чем когда-либо. — Отлично. — На самом деле… – Я облизываю губы, пытаясь плавно перейти к настоящей причине, по которой пришла. – Я хотела попросить тебя об одной вещи. — Проси все что угодно. Что ты задумала? — Эм, я слышала, что в Музее современного искусства скоро откроется новое крыло. На днях в колледже об этом говорили. Я бы с удовольствием сходила на что-нибудь подобное. Думаю, это было бы реально интересно. Я затаиваю дыхание, ожидая, что Оливия уличит меня во лжи или рассмеется при мысли о том, что кто-то вроде меня может интересоваться искусством. Но вместо этого она, кажется, загорается. Ее глаза сверкают радостью, и бабушка складывает руки на коленях, лучезарно улыбаясь мне. — О, я и не знала, что ты интересуешься искусством. Это замечательно. Я уже делала пожертвования музею в прошлом – на самом деле, несколько раз. Они выставляют потрясающие работы. Я внутренне выдыхаю с облегчением, слегка наклоняясь вперед. — Как думаешь, не слишком ли поздно заполучить от них приглашение? |