Онлайн книга
Примечания книги
1
Сигнатура (уст.) – рецепт.
2
1 кв. сажень – 4, 55 кв.м.
3
Предъявить corpus delicti – предъявить улики.
4
Шниферы (уст., жарг.) – воры, совершающие кражи со взломом.
5
Гейменники (уст., жарг.) – убийцы.
6
Бороду склеить (уст., жарг.) – обмануть.
7
Вола водить (уст., жарг.) – говорить вздор, путать.
8
Красный галстук (уст., жарг.) – перерезать горло.
9
Голубой вагон – вагон первого класса окрашивался в синий цвет.
10
Освежевать скотинку (уст., жарг.) – зарезать.
11
Барашки (уст., жарг.) – деньги.
12
Наховирка (уст., жарг.) – украшение с драгоценными камнями.
13
Сверкальцы (уст., жарг.) – драгоценные камни.
14
Попугай (уст., жарг.) – пятисотенный кредитный билет.
15
Вешер (уст., жарг.) – вагонный вор.
16
Южная Цапля (уст., жарг.) – Владикавказская железная дорога.
17
Мойщик (уст., жарг.) – железнодорожный вор, который крадет у спящих пассажиров.
18
Брать на мопса (уст., жарг.) – усыпить чем-либо жертву.
19
Шпеер (уст., жарг.) – револьвер.
20
Желтый вагон – вагон второго класса окрашивался в желтый цвет.
21
Мельник (уст., жарг.) – карточный шулер.
22
Брать на замануху (уст., жарг.) – втянуть намеченную жертву в карточную игру с шулером.
23
Спустить пациента (уст., жарг.) – обыграть новичка в карты шулерским способом.
24
Железо ковать (уст., жарг.) – зарабатывать деньги.
Автор книги - Иван Любенко
Любенко Иван Иванович родился 17 ноября 1963 года в семье офицера. С 1981 по 1986 учился в СГПИ. Окончил факультет истории и английского языка. С 1986 по 1988 служил в ВС СССР. Воинское звание – лейтенант (запаса). С 1988 по 1991 работал преподавателем истории и английского языка. С 1988 по 1994 учился на заочном отделении МГЮА. С 1996 года по настоящее время – член коллегии адвокатов МКА «Санкт-Петербург» (Ставропольский филиал). Живет в Ставрополе.Публиковался в различных периодических изданиях: «Ставропольская правда», «Ставропольские губернские ведомости», «Ставропольский бизнес», «Округ 14», «Земля Нижегородская», ежемесячник «Совершенно секретно». Первые книги вышли в издательстве…