Примечания к книге «Личный паноптикум» – Евгения Якушина | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Личный паноптикум
Одержимый безумной идеей маньяк затевает с Рудневым и его друзьями роковую игру. На кону человеческие жизни, а правила игры постоянно меняются. Зло принимает всё более причудливые формы, экспонаты личных паноптикумов обретают жизнь, а ночные кошмары превращаются в жестокую реальность. Охотиться за демонами, вырвавшимися из персонального ада, героям предстоит и в светском салоне, и в театральном закулисьи, и в воровском притоне. Однако, зло предпочитает скрываться в местах неочевидных.

Примечания книги

1

Имеется в виду постановка МХАТ пьесы И. С. Тургенева «Месяц в деревне», где главную женскую роль в то время исполняла Ольга Леонардовна Книппер-Чехова.

2

Руднев намеривается нанести визит Ивану Абрамовичу Морозову, промышленнику, меценату, коллекционеру живописи, проживавшему на улице Пречистенка в доме 21, где в настоящее время расположена Российская академия художеств.

3

Золотцев называет год по летоисчислению, введенному древнегреческим ученым Тимеем, который предложил отсчитывать года от первых Олимпийских игр, состоявшихся в 776 г. до н. э., вернее, от первой Олимпиады, в которой было достоверно известно имя победителя. Однако Золотцев, вероятнее всего, ошибается, называя год, так как древние греки использовали лунный календарь, а в нем год короче астрономического. Месяц дельфийского календаря Хераий соответствует в современном календаре периоду октября—ноября.

4

Вольто (от ит. Volto) – подвид венецианской маски, которая в наибольшей степени повторяла очертания человеческого лица.

5

Руднев говорит о великом русском актере Павле Степановиче Мочалове, который действительно какое-то время жил в доме, находящемся на церковном участке храма Симеона Столпника.

6

Адам де Ла-Аль – французский поэт, композитор и драматург XIII века.

7

Филипп Пинель (1745—1826) – врач, один из основоположников психиатрии.

8

Имеется в виду Ветхозаветное чудо спасения трех праведников от гибели в пламени печи.

9

Имя Дмитрий имеет греческое происхождение, и его значение – «посвященный богине Деметре».

10

Строки из романса Полины из оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама» на слова К. Н. Батюшкова.

11

«Кабанами» назывались ледяные параллелепипеды, которые зимой выпиливались на реке и складировались в несколько рядов в ледниках. Заготовкой льда занимались профильные артели.

12

Цитата из «Одиссеи» Гомера в переводе В. А. Жуковского.

13

Терентьев говорит о бароне Андрее-Эбернгард-Рейнгольд Романовиче Будберге, с 1905 по 1916 г. являвшемся московским обер-полицмейстером, и об Аркадии Францевиче Кошко, с 1908 по 1915 г. возглавлявшем московскую сыскную полицию.

14

Дягелев говорит об Императорской военно-медицинской академии в Санкт-Петербурге и о медицинском факультете Московского университета. Специальность «Государственное врачебноведение» включала в себя судебную медицину, гигиену и врачебное законоведение.

15

Симеон Богоприимец считается покровителем осужденных и заключенных.

16

Оборона Шипкинского перевала – один из ключевых эпизодов русско-турецкой войны 1877—1878 годов.

17

Преображенская больница – старейшая психиатрическая больница в Москве.

18

Терентьев говорит про орден Святого Георгия.

19

Профессор логики и метафизики эдинбургского университета Уильям Гамильтон в книге «Беседы о философии и литературе», опубликованной в 1852 году, впервые назвал эту латинскую максиму «Бритвой Оккама», от имени английского монаха-францисканца, философа-номиналиста Уильяма из Оккама.

20

Шпанка – криминальный элемент самого низкого ранга. Здесь и далее используются жаргонизмы, почерпанные в основном из монографии «Справочный указатель для чинов полиции. Фотографии профессиональных преступников по категориям, с очерком антропометрии и приложением краткого словаря воровского языка», составленной в 1903 году начальником Московской сыскной полиции Василием Ивановичем Лебедевым.

21

Голошейка – повседневная рубаха с круглым вырезом и боковым разрезом, была характерна в то время для старообрядческого населения и уральских рабочих. Бритая голова этого персонажа может говорить о том, что он беглый каторжник. Перед отправкой на каторгу заключенным выбривали полголовы, и потому беглые сбривали волосы полностью, чтобы отрастить их равномерно.

22

Аркадий Францевич Кошко, о котором говорит Терентьев, имел чин статского советника.

23

В начале ХХ века телефонистки имели возможность слушать разговоры абонентов и зачастую делали это от скуки или из любопытства. Поэтому люди того времени имели привычку не упоминать в телефонных разговорах то, что не было предназначено для посторонних ушей.

Автор книги - Евгения Якушина

Евгения Якушина

Автор приключенческих детективов для взрослых и детей. Лауреат конкурса для писателей детективного жанра «Со слов очевидцев» в номинации «Исторический детектив» и лауреат национальной литературной премии «Рукопись года» в специальной номинации «Текст для детей».Автор о себе:По образованию микроэлектронщик, по профессии маркетолог, пиарщик, когда-то даже немного журналист. Впервые попыталась написать рассказ в двенадцать лет и потом с тем или иным успехом «пыталась» ещё лет тридцать, пока однажды не села и не написала детективную повесть, разросшуюся в цикл. Писала для взрослых, но вдруг подумала: а почему бы не написать детектив для детей? И написала.Автор о рукописи «Тайна пропавшего…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь