Примечания к книге «Пантеон оборотней» – Евгения Якушина | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Пантеон оборотней
Первая мировая война сотрясает Европу. Политики, шпионы, дельцы, псевдопатриоты и прочие прохвосты всех мастей ведут в этой кровавой игре свою партию. В такой смуте легко прятать преступления и скрывать свою звериную сущность под благонравной маской. А может быть, под маской прячется и вовсе потусторонняя сила? Руднев с друзьями берутся разгадать загадку, оказавшуюся не по зубам спецслужбам, и сталкиваются со злом, природа которого едва-едва укладывается в рамки разумной реальности.

Примечания книги

1

28 июня 1914 года в Сараево боснийский серб Гаврило Принцип убил наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Фердинанда и его морганатическую супругу Софию Хотек, что послужило формальным поводом к началу Первой мировой войны.

2

18 (31) августа 1914 года Николай II высочайшим повелением переименовал Санкт-Петербург в Петроград.

3

В 1891 году Россия и Франция заключили военный союз под названием «Сердечное согласие» (фр. Entente Cordiale – Антанта), к которому в 1907 году официально присоединилась Англия.

4

Павел Павлович Рябушинский – российский предприниматель, банкир, старообрядец, общественный и политический деятель.

5

Фридрих Барбаросса – Фридрих I Гогенштауфен, король Германии и император Священной Римской империи, правивший в XII веке и прославившийся многочисленными военными победами. Является признанным классиком военного средневекового искусства. Именно в честь него был назван план нападения Германии на СССР в 1941 году.

6

Метод Стаса-Отто – метод определения ядов, применяемый в криминалистике. Получил своё название в 1856г. в честь двух химиков: бельгийца Жана Серве Стаса и немца Фридриха Юлиуса Отто.

7

Стид Боннет – знаменитый английский пират XVII–XVIII вв., вошедший в историю как «пират-джентльмен». Сэр Галахад – один из рыцарей Круглого стола, прославившийся своей нравственной чистотой, искатель Святого Грааля.

8

Марьяжить (жарг.) – заманивать клиента в руки сообщников для последующего грабежа.

9

Аркадий Францевич Кошко с 1908г. по 1915г. возглавлял московскую сыскную полицию.

10

Бригелло – персонаж итальянской комедии масок, слуга-пройдоха.

11

Ваше высокородие – обращение к имевшему чин 5-го класса Табеля о рангах. Руднев чина не имеет, но имеет придворную должность камер-юнкера, которая на момент получения им её являлась придворным чином, соответствующим 5-му классу. Так что формально обращение «ваше высокородие» к Рудневу допустимо.

12

Эжен Сю – французский писатель XIX в., один из основоположников уголовно-сенсационного жанра в литературе.

13

Меровинги (фр. Merovingiens) – первая династия франкских королей, правившая с конца V до середины VIII века во Франкском государстве.

14

Гинцбурги (Günzburg) – род еврейских банкиров, предпринимателей и меценатов, за которым в Российской империи было признано баронское достоинство.

15

Воинское звание ротмистра приравнивалось к гражданскому чину коллежского асессора, то есть восьмому классу табеля о рангах, а чин коллежского советника относился к шестому классу.

16

КС – коллежский советник.

17

Фамилия Richter дословно переводится с немецкого как «судья».

18

Махмут Камиль-паша – османский генерал, командующий войсками Турции на Кавказском фронте в 1914–1916 гг. Фердинанд I – правитель Болгарии с 1887 г. по 1918 г., основатель Третьего Болгарского царства. По итогам Первой балканской войны 1912—1913 гг. Болгария получила у Турции значительную территорию, но после Второй балканской войны, иначе называемой Межсоюзнической, в 1913 г. была вынуждена вернуть часть отвоёванных ранее земель.

19

Преображенская больница – старейшая психиатрическая больница в Москве.

20

2-ое отделение Отдельного корпуса жандармов занималось в числе прочего обеспечением безопасностью на железных дорогах.

21

Михаил Владимирович Шидловский – генерал-майор, с 1900 г. по 1917 г. председатель Правления Акционерного общества Русско-Балтийского вагонного завода (РБВЗ), один из основоположников российского самолётостроения, в Первую мировую войну командовал эскадрой воздушных кораблей.

22

Вольский уезд – один из центров проживания поволжских немцев.

23

Августа Виктория Фредерика Луиза Феодора Дженни – супруга императора Германии Вильгельма II.

24

Азиатский департамент – один из департаментов Министерства иностранных дел Российской империи, который в числе прочего занимался вопросами Кавказского региона.

25

Киршвассер (кирш) – вишнёвая водка, изготавливаемая во Франции, Германии и Швейцарии.

26

Леопольд Антонович Сулержицкий – русский режиссёр, экспериментирующий с постановками спектаклей-импровизаций.

27

Комитет общественного спасения – один из комитетов Национального Конвента, орган верховной власти в революционной Франции.

28

Шустовка – сорт водки, производимый заводом одного из «водочных королей» Николая Леонтьевича Шустова.

29

Сухой закон – В 1914 году в начале Первой мировой войны был издан императорский указ о запрещении производства и продажи всех видов алкогольной продукции на всей территории России.

30

Терентьев намекает на басню Ивана Андреевича Крылова «Петух и Жемчужное зерно».

31

Имеется в виду Храм Космы и Дамиана Римских.

32

Перечисляются немецкие живописцы – Генрих Бюркель (1802–1869), Андреас Ахенбах (1815-1910), Людвиг Кнаус (1829 -1910).

33

Киллепич – крепкий ликер на травах, визитная карточка Дюссельдорфа.

34

Грешневик – войлочная шляпа цилиндрической формы, которую, в частности, обычно носили извозчики. Свое название она получила за сходство формы с традиционным пирогом из гречневой крупы.

35

Частный врач – врач полицейской части.

36

«О чем шумите вы, народные витии?» – первая строфа патриотического стихотворения-оды «Клеветникам России» А. С. Пушкина, опубликованного в 1831 году и написанного в связи с польским восстанием 1830—1831 годов.

37

Имеется в виду Сергей Дмитриевич Сазонов, министр иностранных дел Российской империи с 1910г. по 1916г.

38

Преподобный Михаил Улумбийский – сирийский подвижник, один из основателей грузинского монашества, его труды были направлены на утверждения христианства в горах верхней Карталинии и Осетии. Близ местечка Улумби им была основана обитель. Мученик Райко-Иоанн Болгарский – болгарский праведник, умерший мученической смертью от рук османов, отказавшись принять ислам.

39

Имеются в виду труды иерарха Православной российской церкви 1912–1917 гг.

40

Имеются в виду события 9 (22) января 1905 г. в Санкт-Петербурге, вошедшие в историю как «Кровавое воскресенье», и вооружённое восстание, произошедшее в Москве 9 (22)—18 (31) декабря 1905 г., ставшее кульминационным эпизодом революции 1905 г. в России.

41

В подконтрольную территорию Мясницкой полицейской части относился в том числе и Хитровский рынок – самая криминогенная часть Москвы того времени.

42

«Табуретная кавалерия» – ироничное название жандармерии, которая первоначально была сформирована из служащих Борисоглебского драгунского полка и на протяжении всей своей истории продолжала считаться кавалерийским подразделением.

43

Журфикс – от французского «jour fixe», дословно «фиксированный день», вошло в русскоязычный светский лексикон как «день для приёма гостей».

44

Танеев Александр Сергеевич – обер-гофмейстер, в 1896—1917 годах глава собственной Его Императорского Величества канцелярии.

45

Пластуны – предтеча современного спецназа. Воинские подразделения, первоначально из казаков, задачей которых была тактическая разведка.

46

Каперы (нем. Kaper), корсары (фр. corsaire), приватиры (англ. privateer) – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооружённое судно с целью захвата торговых кораблей неприятеля или судов нейтральных держав. Одна из форм средневекового пиратства.

47

Капитан Чарльз Джонсон – псевдоним до сих пор неустановленного автора «Всеобщей истории грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами», изданной в Лондоне в 1724 году. По одной из гипотез авторство книги принадлежит Даниэлю Дефо.

48

Эдвард Тич по прозвищу Чёрная Борода – английский пират, действовавший в районе Карибского моря в 1713—1718 годах. Его биография в числе прочих была изложена в книге Чарльза Джонсона. Романтизированный образ Чёрной Бороды отличается чрезвычайным коварством и беспредельной жестокостью.

49

«Катенька» – просторечное название сторублёвой купюры в дореволюционной России, возникшее потому, что на ней был изображён портрет императрицы Екатерины II.

50

Ментон – город во Франции, расположенный в регионе Прованс на Средиземноморском побережье у границы с Италией.

51

Геридон – многоярусное блюдо для фруктов и десертов.

52

Сотерн – элитное французское белое десертное вино, производимое в винодельческих регионах Грав и Бордо.

53

Клуб Разумовского – является авторской аллюзией на Московский Английский клуб, возникший при императоре Петре I, закрытый его правнуком Павлом I и вновь восстановленный Александром Павловичем – Александром I Благословенным. Автор назвал клуб «Разумовским» по местоположению Московского Английского клуба, который с 1831 года вплоть до своего закрытия в 1917 году располагался во дворце графа Разумовского по адресу Тверская улица, дом 21. В настоящее время в этом здании находится Государственный центральный музей современной истории России, до 1998 года носивший название музея Революции.

54

Император Николай II родился 18 мая 1868 года.

55

В Английском клубе дозволялись азартные игры. Для игры в карты имелись две комнаты: Детская, где играли на маленькие ставки, и Адова, где ставки были крайне велики.

56

Битва при Танненберге, известная также как «самсоновская операция» или «самсоновская катастрофа» состоялась 26—30 августа 1914 года и закончилась поражением российских войск, в частности разгромом 2-ой армии под командованием генерала А. В. Самсонова.

57

Уваров имеет в виду генерала от кавалерии, генерал-адъютанта Иллариона Ивановича Воронцова-Дашкова, в описываемое время наместника и главнокомандующего войсками Кавказского военного округа.

58

Штафирка – пренебрежительное название гражданского лица.

59

Владимир Александрович Сухомлинов – генерал от кавалерии, генерал-адъютант, в описываемое время военный министр Российской Империи.

60

Линия – мера калибра в России до 1917г. Одна линия равна 1/10 дюйма или 2,54 мм, то есть Руднев называет калибр 6,35 мм.

61

Блондель де Нель – французский поэт и музыкант XII века. В легендах упоминается как верный друг и оруженосец короля Ричарда Львиное Сердце.

62

Бад-Эмс и Лезан – известные и популярные среди русской аристократии в начале XX века лёгочные курорты. Бад-Эмс находился в Германии, а Лезан в Швейцарии.

63

В зависимости от класса вагоны в описываемое время имели разный цвет: I класса – синие, II класса – жёлтые, III класса – зелёные.

64

Иносказательный намёк на гомосексуализм, принятый в описываемое время.

65

Имеются в виду забойщики скота на колбасных заводах, отличающиеся чрезвычайной силой.

66

Владимир Михайлович Строев (1812— 1862гг.) – русский историк, писатель, журналист и переводчик, в 1846г. переведший на русский язык роман А. Дюма «Граф Монте-Кристо».

67

«Полицейский комиссар, выйдя в переднюю, сделал знак двум жандармам…» А. Дюма, «Граф Монте-Кристо», перевод с фр. В. М. Строева и Л. И. Олавской.

68

Руднев цитирует «Диалоги Платона», Тетралогия I, «Федон».

69

Рогдай – один из героев поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила», соперник Руслана, смелый и благородный воин.

70

Великий князь Михаил Александрович Романов – младший брат Николая II, российский военачальник, генерал-лейтенант, генерал-адъютан. Во время Первой мировой войны возглавлял Кавказскую туземную конную дивизию, также известную как «Дикая дивизия», сформированную из добровольцев-мусульман, уроженцев Кавказа и Закавказья, которые по российскому законодательству не подлежали призыву на воинскую службу.

71

Стигийское болото – одно из мест в подземном царстве Аида.

72

Терентьев имеет в виду биржу извозчиков на Лубянской площади.

73

Терентьев говорит об основателе скаутского движения Роберте Баден-Пауэлле. В России скауты первоначально назывались «Юные разведчики».

74

В Забайкальском селе Горный Зерентуй находилась Зерентуйская каторжная тюрьма.

75

Музеем прикладных знаний до 1919 года назывался Политехнический музей.

76

Тонато – традиционное японское холодное оружие, кинжал самурая.

77

«Фамильным чаем» назывались дорогие сорта чая, которые продавались с указанием фамилии производителя или поставщика.

78

Антоний Погорельский – псевдоним русского писателя Алексея Алексеевича Перовского (1787–1836 гг.), написавшего ряд произведений в жанре мистической фантастики, в том числе, роман «Магнетизёр».

79

В доме 2/1 по Космодамианскому переулку находились Банкирский дом братьев Рябушинских. Степан Михайлович Рябушинский – русский предприниматель, банкир, коллекционер, меценат. Вместе с братом Сергеем основал один из первых в России автомобильный завод, впоследствии переименованный в Завод имени Лихачёва.

80

«Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут» (Матф.6:19–20).

81

Один пуд равен 16,38 килограмма, то есть Киршнер говорит про вес около 2,5 тонн.

82

Лакрима Кристи (Lachryma Christi, ит. «Слезы Христа») – знаменитый сорт неаполитанского вина.

83

Кошко разговаривает с Владимиром Гавриловичем Филипповым, в 1903—1915 годах возглавлявшим Петербургскую сыскную полицию.

84

Вера Константиновна Филиппова – супруга Владимира Гавриловича Филиппова.

85

Граф Никита Иванович Панин – русский дипломат и государственный деятель времён правления Екатерины II, наставник великого князя Павла Петровича, инициатор реформ, направленных на ограничение власти императрицы. Существует мнение, что граф Панин организовал несколько неудавшихся заговоров, имевших своей целью смену монарха на российском престоле.

86

«Алекс», так Николай II называл свою супругу императрицу Александру Фёдоровну, урождённую принцессу Викторию Алису Елену Луизу Беатрису Гессен-Дармштадтскую.

87

Карл Иванович Миглиник (1879−1943 гг.) – Скульптор и литейщик, владелец бронзолитейной мастерской-студии, работавший по государственным и частным заказам. Ученик итальянского мастера художественного литья Робетти.

88

«Клуб Червонных валетов» – авантюрно-уголовный романов XIX века французского писателя Понсона дю Террайя из серии о похождениях Рокамболя. Имя персонажа стало нарицательным для авантюристов.

89

Руднев говорит о местах в Петрограде, где можно было купить одежду. Торговый дом «Эсдерс и Схейфальс» – многоэтажный фешенебельный универсальный магазин на Невском проспекте. На Троицкой улице располагалось большое количество ателье и магазинов готового платья для покупателей любого достатка.

90

«Излом любви» – российский фильм режиссёра Александра Уральского по роману «Любовь под маской» Оноре де Бальзака. До наших дней фильм не сохранился.

91

Николай Илларионович Скрыдлов – русский адмирал, в 1906–1907 годах командующий Черноморским флотом. Участник русско-турецкой войны 1877—1878 годов, кавалер ордена Святого Георгия 4-й степени.

92

Крейсером «Варяг», участвующий в неравном бою с японской эскадрой у Чемульпо в 1904 году, командовал Всеволод Фёдорович Руднев. «Варяг» нанёс противнику значительный урон, но, получив множество пробоин и понеся серьёзные потери среди экипажа, не мог продолжать бой. Тогда, не желая сдавать корабль врагу, Руднев приказал открыть кингстоны и затопить крейсер. Героизм русских моряков был признан даже их противниками, и японцы наградили Руднева своим орденом Восходящего солнца.

93

Реджинальд Фессенден – канадский и американский изобретатель, внесший огромный вклад в развитие радио. Эрнст Александерсон – швед по происхождению, изобретатель электромашинного генератора переменного тока высокой частоты.

94

Pire ca va, mieux ca est! (фр. Чем хуже, тем лучше!) – французская пословица, которую часто использовал Фёдор Михайлович Достоевский в своих произведениях – в романах «Униженные и оскорблённые», «Бесы», в также в «Дневнике писателя».

95

Андрей Кобыла (Андрей Иванович) – первый исторически достоверный предок дома Романовых, московский боярин времён Ивана Калиты и Симеона Гордого, XIV в. По одной из родословных легенд, возможно, возникшей в XVII в. на волне популярности западного происхождения знатных российских родов, Андрей Кобыла был «из Немцев».

96

Зигфрид – герой средневековой германской эпической поэмы «Песня о Нибелунгах», великий воин, совершивший множество подвигов.

97

Железный крест – немецкий военный орден, вручавшийся с 1813 по 1945 год.

98

Абвер – орган военной разведки и контрразведки Германской империи, Веймарской республики и нацистской Германии.

99

Вальтер Николаи – полковник германского Генерального штаба, руководитель немецкой военной разведки в годы Первой мировой войны.

100

«Русское Собрание» – одна из старейших правомонархических, православно-консервативных общественно-политических партий России, действовавшая с 1900 по 1917 год.

101

Каменский говорит о Григории Распутине, сибирском крестьянине, имевшем огромное влияние на царскую семью и являвшемся крайне неоднозначной личностью. Одни считали его святым, наделённым чудесным даром врачевания, другие – пьяницей, вором, мошенником и охальником. Споры о личности Григория Распутина не утихают по сей день.

102

Каменский говорит о родном брате Николая II Великом князе Михаиле Александровиче и о первом российском царе из рода Романовых Михаиле Фёдоровиче.

103

То есть получил бы чин статского советника 5-го класса «Табеля о рангах», с соответствующим уставным обращением «ваше высокородие».

Автор книги - Евгения Якушина

Евгения Якушина

Автор приключенческих детективов для взрослых и детей. Лауреат конкурса для писателей детективного жанра «Со слов очевидцев» в номинации «Исторический детектив» и лауреат национальной литературной премии «Рукопись года» в специальной номинации «Текст для детей».Автор о себе:По образованию микроэлектронщик, по профессии маркетолог, пиарщик, когда-то даже немного журналист. Впервые попыталась написать рассказ в двенадцать лет и потом с тем или иным успехом «пыталась» ещё лет тридцать, пока однажды не села и не написала детективную повесть, разросшуюся в цикл. Писала для взрослых, но вдруг подумала: а почему бы не написать детектив для детей? И написала.Автор о рукописи «Тайна пропавшего…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь