Примечания к книге «Наличники» – Юлия Шляпникова | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Наличники
У Ани есть тайна: она видит призраков и помогает им уйти в иной мир. Из-за этой способности у нее часто бывают проблемы в общении с людьми. После болезненного расставания девушка возвращается в родной город Джукетау, чтобы начать жизнь с чистого листа. Пытаясь справиться с писательским кризисом и одиночеством, Аня начинает вести блог, в котором публикует фотографии старинных домов с наличниками. Однажды, делая очередной снимок, она сталкивается с хозяйкой дома и ее внуком – историком Русланом. Они сближаются, но родственники, живые и мертвые, против их отношений, потому что Руслан – татарин, а Аня – русская. Девушка узнаёт, что проклята. Если они не расстанутся – Руслан умрет. Сможет ли Аня пойти на такой шаг? Или все-таки есть шанс снять проклятие?

Примечания книги

1

Световое загрязнение (засветка) – засвечивание ночного неба искусственными источниками освещения, свет которых рассеивается в нижних слоях атмосферы, мешая проведению астрономических наблюдений. Иногда это явление также называют световым смогом.

2

Засечная черта – система оборонительных сооружений на границах Российского государства в XVI–XVII веках. Про Билярск и засечные черты в Татарстане можно почитать, например, здесь: Кузнецов В. А. Новая Закамская линия и образование ландмилиции; Дубман Э. Л. Новая Закамская линия: эволюция названия и статус.

3

Ромфант – романтическая фантастика, жанр, появившийся в начале XXI века для женской аудитории.

4

Попаданка, попаданец – герой, который переносится в прошлое, будущее или другой мир в романтической и другой фантастике.

5

Хоум-офис – с англ. homeoffice, буквально «офис дома», Аня говорит про удаленный режим работы.

6

Элеш – национальная татарская выпечка, закрытый пирожок с картофелем и мясом. Часто подается с куриным бульоном.

7

Губадия – национальная татарская выпечка, закрытый многослойный пирог с рисом, вареным творогом, изюмом. Есть варианты, включающие мясо.

8

Российский государственный архив древних актов (РГАДА) – крупнейшее российское хранилище документов и печатных книг XVI–XIX веков.

9

Instagram принадлежит Meta Platforms Inc. (в 2022 г. в России признана экстремистской и внесена в перечень организаций, причастных к терроризму и экстремизму).

10

Эрзя, эрзяне – этническая группа мордвы, выделяется наряду с мокшанами.

11

Суфражистка – участница движения за избирательные права женщин в конце XIX века.

12

Божница – полка с иконами, обычно в красном углу избы.

13

Кырт – национальное татарское блюдо, уваренный до карамельного цвета творог, используется и как отдельное блюдо, и в выпечке, например для приготовления губадии.

14

Персефона – древнегреческая богиня плодородия и царства мертвых.

15

Садака – любое благодеяние ради Аллаха в исламе. Это может быть как милостыня, так и доброе дело.

16

Камлауши – термин, обозначающий шамана в Ногайской Орде. В данном случае это скорее сплав шамана и ритуального музыканта, так называемого баксы. Источники термина, в которых при желании можно подробнее прочитать о его изначальном смысле: Сызранов А. В. Исламизированное шаманство у казахов и ногайцев-карагашей Нижней Волги в XIX – начале XXI веков; Трепавлов В. В.Ислам и духовенство в Ногайской Орде XV–XVII веков, и др.

17

Подруги цитируют издание «Дневника» Марии Башкирцевой, вышедшего в 2005 году в издательстве «Захаров».

18

Эби – бабушка (тат.).

19

Син нэрсэ эйтергэ телисең – что ты хочешь сказать? (тат.)

20

Абый, абы – дядя или старший брат, также вежливое обращение к старшему мужчине у татар.

21

Апа – тетя или старшая сестра, также вежливое обращение у татар к старшей по возрасту женщине.

22

Кояшым – солнышко (тат.).

23

Мескен кызы – глупая девочка (тат.).

24

Алла сакласын – сохрани Аллах (тат.), аналогично русскому «не дай Бог».

25

Жыр тыныч булсын. – Пусть земля будет пухом (тат.).

26

Эни – мама (тат.).

27

Кызым – дочка (тат.), может быть и ласковым обращением к младшей по возрасту женщине.

28

Талкыш калеве – национальная татарская сладость в виде маленького конуса.

29

Бэлиш – национальная татарская выпечка, большой пирог с мясом и картошкой.

30

Подзор – текстильное изделие с вышивкой или кружевом, пришиваемое к одному из краев простыни так, чтобы прикрывать пространство под кроватью при застеленной постели.

31

Җимешем, кояшым, алтыным! – Моя ягодка, солнышко, золотце (тат.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь