Примечания к книге «Темные тропы» – Джули Шэн | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Темные тропы
Сеул никогда не спит. В свете неоновых вывесок шепчутся бессмертные духи, а сюжеты древних корейских мифов оживают прямо на улицах мегаполиса. У Кан Дохёна и его младшей сестры Хары здесь особая миссия – охотиться на нечисть, жаждущую заполучить власть над миром людей. Но чем глубже они погружаются в тайну, скрытую в собственной крови, тем яснее становится: на этот раз добычей стали они сами. Сумеют ли они остановить тьму – или станут её частью? Тёмное городское фэнтези с отсылками к корейской мифологии. Духи природы, кумихо и токкэби, которые живут среди обычных людей и порождают конфликты между мирами. Для поклонников тропов «герой с серой моралью», «запретная любовь», а также сериала «Сверхъестественное» и романтических дорам. «Назад дороги нет, так что точите свои клинки: древние духи уже вышли из тени и готовы раскрыть секреты, способные разбить даже самые крепкие узы. Вместе с Дохёном и Харой вам предстоит пройти по тонкой грани между реальностью и кошмаром, где всё труднее понять, кто друг, а кто враг. Мрачно, напряжённо и по-настоящему интригующе». – Женя, автор блога «Книжный квокк»

Примечания книги

1

Ритуальный меч (кор.). Здесь и далее примечания автора, если не указано иное.

2

Система тёплых полов в традиционных корейских домах.

3

В корейском языке цифра четыре произносится как «са» (사), что созвучно иероглифу, означающему «смерть» (死). Отсюда проистекает множество суеверий, связанных с этой цифрой. Прим. ред.

4

Водный дух, призрак утопленника (кор.).

5

Ручей в центре Сеула.

6

Шаман, шаманка (кор.).

7

«Священные тексты шаманизма» – книга о корейских ритуалах и обрядах.

8

Мост через ручей Чхонгечхон, построенный во времена Чосон.

9

Вторая супруга короля Тхэчжо, отца короля Тхэчжона.

10

Третий монарх Чосона (иначе династии Ли).

11

Традиционный корейский костюм.

12

Бумажный защитный амулет.

13

Традиционный корейский дом.

14

Традиционный корейский крепкий алкогольный напиток, обычно прозрачный и изготавливаемый из риса, ячменя или сладкого картофеля. Считается частью корейской культуры застолий и ритуалов.

15

Дух умершей девочки, который предсказывал будущее.

16

Одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны.

17

Корейский алфавит.

18

Корейское название китайских иероглифов.

19

«Унмёнэ Пакви пребывает в покое, но равновесие непрочно. Если печать нарушится, явится тот, кто сможет связать два мира». (Кит.)

20

Корейский аналог поговорки «Утро вечера мудренее».

21

Традиционное блюдо корейской кухни: остро приправленные квашеные овощи.

22

Популярная корейская уличная еда: блинчики, сделанные из рисовой муки и дополнительно начинённые орехами, семенами кунжута, мёдом и т. п.

23

Японское «зимнее» блюдо. Основа одэна – бульон даси, в котором томятся на медленном огне всевозможные продукты.

24

В поздней корейской мифологии легендарное животное с туловищем медведя, хоботом слона, глазами буйвола, хвостом коровы и лапами тигра. Питается железом и изгоняет наваждения и кошмары у людей.

25

Уличные палатки с едой.

26

Традиционное блюдо корейской кухни. Представляет собой «колбаски» или брусочки из теста, приготовленного из рисовой муки.

27

Участник музыкальной группы или сольный артист в индустрии K-pop; исполнитель, прошедший многоступенчатую подготовку (тренинг) и работающий в специально сформированном продюсерским агентством проекте.

28

Традиционное корейское рисовое вино с низким содержанием алкоголя.

29

Корейский ударный музыкальный инструмент, род двустороннего барабана.

30

Средневековый корейский роман, написанный Хо Гюном. Повествует о приключениях Хон Гильдона, незаконнорождённого сына знатного вельможи, который стал лидером банды, грабившей коррумпированных чиновников и раздававшей добычу бедным. Прим. ред.

31

Традиционный корейский суп из морских водорослей миёк, которые предварительно замачивают и варят в бульоне (с говядиной, рыбой или просто в воде).

32

Общее название разнообразных корейских закусок, которые подаются в дополнение к основному блюду.

33

Юбка традиционного корейского костюма ханбок.

34

Распашная куртка или кофта с длинными узкими рукавами, часть традиционного корейского костюма ханбок.

35

Уважительный суффикс.

36

Кинжал в бамбуковых ножнах и с бамбуковой рукоятью.

37

Символ триединства в буддизме.

38

Мифологический лев, у которого все тело покрыто чешуйками, а на шее висит колокольчик.

39

Обращение к буддийским монахам.

40

Традиционная корейская обувь.

41

Длинная повседневная одежда корейских буддийских монахов.

42

Маски для традиционных корейских танцев, исполняемых в праздники для очищения и защиты от злых сил. Прим. ред.

43

Вежливый нейтральный суффикс, который добавляют к имени при общении с равными по статусу или малознакомыми людьми. Прим. ред.

44

Явление, когда дух вселяется в тело человека.

45

Этим клинком я разрываю твои цепи. Этой кровью я возвращаю тебя. Этой волей я изгоняю тебя! (Кор.)

46

Небольшой традиционный ручной барабан.

47

Келья для медитации в храме.

48

«Это воля небес!» – фраза произнесена на среднекорейском языке, который использовался в X–XVI веках (включая периоды Корё и раннего Чосона). Прим. ред.

49

Суффикс, который присоединяется к имени и придаёт ему уменьшительно-ласкательное звучание. Используется только при общении с близкими, друзьями или младшими.

50

Стал в народной вере покровителем времени, смерти и очищения. Упоминается в обрядовых песнопениях муга (무가) как тот, кто управляет чертогами загробного мира.

51

Используется часть слогов из фразы – 거짓말은 혼란스럽다, которая дословно переводится как «ложь сбивает с толку».

52

Во имя предков я изгоняю тебя! (Кор.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь