Примечания к книге «Найди меня в сердце ночи, Каноко» – Лин Си Ён | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Найди меня в сердце ночи, Каноко
Жизнь Каноко разрушена – после аварии она целыми днями играет в приставку и не собирается выходить из комнаты в доме родителей. Но когда ёкаи нападают на красавчика Казуо, ей приходится вмешаться. И тогда рождается Босохиме – Принцесса байкеров, новая легенда уличных банд Токио, которой предстоит защитить своего прекрасного принца.

Примечания книги

1

Каппа (河童) – существо в японском фольклоре, обитающее в реках и озерах. Чаще всего изображается как нечто среднее между лягушкой и черепахой, с клювом вместо носа. Считается, что каппы питают слабость к огурцам. Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.

2

Онсен – японский горячий источник с температурой от 25 °C. Так же обозначается и вся связанная с источниками туристическая инфраструктура.

3

Дзасики-вараси (座敷童子) – существо из японского фольклора, известное как дух-хранитель дома.

4

Мокумокурэн (目目連) – существо в японском фольклоре, предстает в виде множества глаз, появляющихся на бумажных поверхностях сёдзи.

5

Горё (御霊) – существо в японском фольклоре, неупокоенный дух человека.

6

Хикикомори – люди, живущие в тотальной изоляции, могут годами не покидать квартиру.

7

Дораэмон – чрезвычайно популярный в Японии персонаж, кот-робот, герой манги, аниме и нескольких мультфильмов.

8

Кантаро Судзуки (Kantarō Suzuki, 1868–1948) был адмиралом Императорского флота Японии и политиком, занимал пост премьер-министра Японии с апреля по август 1945 года. Он играл ключевую роль в переговорах о капитуляции Японии в конце Второй мировой войны. Его мемуары и дневники, опубликованные посмертно, являются важными источниками для изучения политической и военной истории Японии этого периода.

9

Кодама (木霊) – существо в японском фольклоре, дух дерева. Считается, что они защищают природу и оберегают леса от вреда.

10

Буцудан – буддийский семейный алтарь, устанавливавшийся в японских домах.

11

Матия – традиционный японский деревянный городской дом.

12

Синкансен – высокоскоростная железнодорожная сеть.

13

Аканамэ (垢嘗) – мифологическое существо в японском фольклоре, облизывающее грязь и пятна в общественных банях, заброшенных ванных комнатах и туалетах. Разносит опасные заболевания.

14

Кицунэ (狐) – мифологическое существо в японском фольклоре, оборотень-лиса. Считается, что кицунэ обладают магическими способностями, умеют создавать иллюзии. Кицунэ выступают как в роли защитников, так и обманщиков.

15

Райдзю (雷獣) – мифологическое существо в японском фольклоре, связанное с грозами и молниями. Оно может принимать разные формы, часто изображается как маленький зверек, реагирующий на электричество.

16

Нуппеэппо (ぬっぺっぽう) – мифологическое существо в японском фольклоре, представляющее собой оживший сгусток грязи. Обитает в заброшенных храмах, на кладбищах и среди руин. Издает гнилостный запах.

17

Якисоба – блюдо японской кухни, жареная гречневая лапша в соусе.

18

Натто – традиционное японское блюдо, ферментированные соевые бобы. Обладает сильным запахом и липкой, вязкой текстурой, что делает его своеобразным на вкус.

19

Яма-уба (山姥) – мифологическое существо в японском фольклоре, представляющее собой старую женщину, живущую в горах и лесах, японский аналог Бабы-яги. Может быть как доброжелательной, так и зловещей фигурой.

20

Умибодзу (海坊主) – это мистическое существо из японского фольклора, которое обитает в море. Часто изображается как огромное, темное гуманоидное существо. Считается, что он поднимается из морских глубин и может внезапно атаковать моряков.

21

Хинамацури, также известный как День девочек, или Фестиваль кукол, отмечается ежегодно 3 марта в Японии.

22

Дайдзёбу (яп.) – Все будет хорошо.

23

Синкиро (蜃気楼) – моллюск, живущий на побережье. Показывает людям миражи городов далеко в море.

24

Тории – ворота в синтоистском святилище.

25

Сукебан – женские банды в Японии 1950-х.

26

Существо выдумано автором.

27

«Нани?» (яп.) – «Что?»

28

Комбини (от англ. convenience store – удобный магазин) – распространенные в Японии небольшие круглосуточные магазины в шаговой доступности.

29

Карасу-тэнгу (烏天狗) – существо в японском фольклоре, одна из разновидностей тэнгу, антропоморфных мифологических созданий с чертами птиц. Изображается как человек с головой ворона или антропоморфная ворона с клювом и крыльями. Карасу-тэнгу обладают магическими способностями и навыками боевых искусств.

30

Тэндзё-наядзё (天井嘗) – существо в японском фольклоре, известное как «облизывающий потолок». Этот ёкай обычно обитает в старых и заброшенных домах, храмах или других зданиях. Тэндзё-наядзё появляется ночью и облизывает потолки, оставляя на них следы влаги и грязи.

31

Кашая – традиционная одежда буддийских монахов.

32

Сиратаке – блюдо японской кухни, прозрачная желатиновая лапша, изготавливаемая из растения конняку.

33

Райдзю – существо из японского фольклора, воплощение молний, из которых и состоит его тело. Может представать в облике разнх животных, но обычно изображается как белый или синий волк. Является спутником Райдзина, синтоистского бога грозы.

34

Пачинко – игровой автомат, нечто среднее между вертикальным пинболом и денежным игровым автоматом.

35

Кейрецу – крупные финансово-промышленные группы в Японии.

36

Цутигумо (土蜘蛛) – существо в японском фольклоре, представляющее собой гигантского паука. Обитает в горах и лесах, часто прячется в пещерах или заброшенных зданиях. Цутигумо способен превращаться в человека, чтобы заманивать жертвы в свои сети.

37

Бакэ-неко – существо в японском фольклоре, представляющее собой призрачную кошку или оборотня. Согласно легендам, эти существа могут принимать человеческую форму и обладают магическими способностями. Бакэ-нэко часто ассоциируются с нечистыми силами и могут приносить несчастья, но некоторые истории также говорят о них как о защитниках и преданных существах.

38

Жест в виде поднятого мизинца означает, что речь идет об отношениях, а не о дружбе.

39

Ката – последовательность движений, формализованный шаблон ведения поединка.

40

Инугами (犬神) – мифологическое существо в японском фольклоре, дух собаки. Считается, что инугами могут быть вызваны с помощью специальных ритуалов для защиты или исполнения приказов хозяина. В японской мифологии инугами также известны своей способностью приносить удачу или несчастье, в зависимости от их отношения к владельцу.

41

Хитодама (人魂) – существо в японском фольклоре, представляющее собой дух или душу умершего человека. Выглядит как светящийся шар. Считается, что хитодамы появляются в ночное время, часто в местах, связанных со смертью или трагедией. Эти огненные шары могут парить в воздухе, и их появление иногда трактуется как знак предстоящих событий, связанных с миром духов.

42

Хитомоши (火点し), или Кицунэби (狐火), – существа в японском фольклоре, представляющие собой одушевленные огни, зажженные кицунэ. Часто появляются в виде маленьких пламенных шаров, светятся в темноте, могут зависать в воздухе или двигаться по непредсказуемым траекториям. Согласно легендам, эти огни служат лисам для заманивания путников в ловушки или для указания пути.

43

Умибодзу – существо в японском фольклоре, дух, обитающий в океане и топящий суда всех, кто с ним заговорит. Представляет собой черный антропоморфный силуэт, выходящий из воды.

44

Нуэ (鵺) – существо в японском фольклоре, представляющее собой гибрид нескольких животных: голова обезьяны, тело тануки, лапы тигра и хвост змеи. Ассоциируется с бедами и несчастьями.

45

Рут – сленговое обозначение для персонажа, «сторону» которого можно выбрать и с которым в результате оказывается связана концовка игры.

46

Тётин-обакэ (提灯お化け) – существо в японском фольклоре, представляющее собой оживший бумажный фонарь. Обычно выглядит как старый фонарь с одним глазом и длинным языком. Могут пугать людей по ночам.

47

Содзу – устанавливаемое в японских садах устройство из бамбука: на опору устанавливают полый желоб, в который поступает вода. Когда желоб наполняется, он накреняется с характерным звуком. Содзу напоминали посетителям о течении времени.

48

Нурарихён (滑瓢) – существо в японском фольклоре, ёкай, который выглядит как пожилой человек с вытянутой головой и изогнутой спиной. Считается главой всех ёкаев и лидером ночных парадов нечисти (Хякки яко). Нурарихён незаметно проникает в дома людей, ведет себя там как хозяин. Является частичным аналогом домового.

49

Сити-го-сан – традиционный японский праздник, отмечаемый ежегодно 15 ноября. Название переводится как «семь-пять-три» и соответствует возрасту детей, участвующих в празднике. В этот день дети надевают красивые традиционные кимоно и посещают храмы, чтобы получить благословение и пожелания здоровья и благополучия на будущее.

50

Сёги – японская настольная игра шахматного типа.

51

Катакана – одна из двух графических форм японской слоговой азбуки. Используется для написания заимствованных слов.

52

Хирагана – одна из двух графических форм японской слоговой азбуки. Используется в детских книгах, а также для написания некоторых слов.

53

Макивара – тренажер для отработки ударов. Традиционно делался из соломы, которую прикрепляли к вкопанной в землю упругой доске.

54

Омамори – японский амулет, представляющий собой обтянутый тканью лист бумаги, на котором начертано обращение к синтоистскому или буддистскому божеству. Вместо бумаги может использоваться пластинка из древесины.

55

Хакама – длинные широкие штаны в складку. Являются частью традиционного костюма, в современной Японии их надевают на официальные мероприятия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь