Примечания к книге «Демоница из статуэтки клана Чи Су» – Бай Сюли | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Демоница из статуэтки клана Чи Су
Долгие годы душа Юй Цин томилась в заточении яшмовой статуэтки, пока однажды шалость маленькой девочки случайно не вернула её к жизни. Теперь, чтобы исполнить обещание, данное матушке, и помочь своему клану, Юй Цин необходимо отыскать один древний артефакт, который хранится в академии Цзянь-Фен. Но что, если в её планы неожиданно вмешается… любовь? Любовь к тому, чей клан в прошлом причинил Юй Цин много боли и кого она поклялась ненавидеть всей душой.

Примечания книги

1

Вэймао – разновидность широкополой шляпы со свисающей вуалью до плеч.

2

Йизэ – доброта.

3

Курильницы – сосуды для воскурения благовоний.

4

Цянь – название китайской мелкой монеты. Выпускались преимущественно в виде круглой бронзовой монеты с отверстием в центре.

5

Баоцзы – китайское блюдо, которое представляет собой небольшой пирожок, приготовляемый на пару.

6

Цунь – это древняя китайская единица измерения расстояния. По-другому она называется «китайский дюйм». Начиная с 1984 года в Китайской Народной Республике длина цуня принята равной 1/30 метра, или 3,33 сантиметра.

7

Гуцинь – китайский щипковый музыкальный инструмент семейства цитр, который имеет семь струн.

8

Туаньшань – круглый веер. Раньше во время свадьбы туаньшань использовали так же, как и красную фату, покрывавшую всё лицо невесты.

9

Дзин – золотая.

10

Ли – мера длины в Китае, равная 500 метрам.

11

Пипа – китайский четырёхструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

12

Праздник середины осени – один из самых важных традиционных праздников в Китае, который отмечается в 15-й день 8-го месяца по лунному календарю.

13

«Высокие горы, текущие воды» – древнекитайская мелодия для струнного музыкального инструмента цинь.

14

«Засада с десяти сторон» – классическое произведение, написанное для пипы. Считается шедевром китайской классической музыки. Сложность произведения гарантирует, что его обычно играют виртуозы.

15

Чабань – чайная доска.

16

Чаху – чайник для заваривания китайского чая.

17

Ли Бо. Струящиеся воды. Пер. Гитович А.И.

18

Лунный пряник – китайская выпечка, которую традиционно употребляют на Праздник середины осени вместе с китайским чаем.

19

«Алмазная сутра» – сутра цикла «Праджняпарамиты», основополагающий текст буддизма махаяны, созданный приблизительно в III веке н. э. (но не позднее середины IV века).

20

По китайской традиции в день своего рождения именинник должен съесть «чаншоумянь» – лапшу долголетия. Для её приготовления раскатывают из теста всего лишь одну, но необычайно длинную полоску. Именинник должен съесть её так, чтобы она не разорвалась.

21

Самое большое распространение в Китае получила музыкальная система «люй-люй» (название переводится как «строй», «мера»). Её основой был двендцатитоновый звукоряд, в котором каждый звук в отдельности и все они вместе воспринимались символически. Из двенадцати звуков «люй-люй» особенно важными китайцы считали пять, расположенных в определённой интервальной последовательности. Такой звукоряд получил название пентато́ника. Пять звуков пентатоники также несли определённую символическую нагрузку. Каждый звук пентатоники получил своё название: 1 – «дворец»; 2 – «совет»; 3 – «рог»; 4 – «собрание»; 5 – «крылья».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь