Примечания к книге «Синдром убийцы. Комплект из 4 книг» – Алекс Михаэлидес, Майк Омер, Лиз Ньюджент, и др. | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Синдром убийцы. Комплект из 4 книг
«Безмолвный пациент» — главный психологический триллер 2019 года и бестселлер № 1 New York Times. Художница Алисия Беренсон кажется счастливой женой, но однажды вечером пять раз стреляет в лицо своему мужу — и после этого не произносит ни слова. Ее единственным признанием становится автопортрет с загадочной надписью «Алкеста». Психотерапевт Тео Фабер уверен, что сможет раскрыть тайну ее молчания, но правда может оказаться опаснее, чем он предполагает. «Внутри убийцы» — первый роман серии о профайлере Зои Бентли. В Чикаго находят тела задушенных женщин, забальзамированные и выставленные в пугающих позах. Полиция заходит в тупик, и ФБР подключает Зои — криминального психолога, умеющего мыслить как убийца. Но новый маньяк не просто оставляет следы: он словно бросает ей вызов. «Тихая квартирантка» — напряженный психологический триллер о серийном убийце, которого все считают идеальным отцом и соседом. Только Рейчел знает правду: пять лет он держал ее пленницей. Теперь она живет в его новом доме под видом квартирантки, рядом с его 13-летней дочерью. Когда появляется новая потенциальная жертва, Рейчел понимает: шанс на спасение может быть последним. «Странная Салли Даймонд» — мрачный, тревожный и трогательный мировой бестселлер о девушке-социофобке, чье прошлое возвращается самым страшным образом. После смерти отца Салли выполняет его странную просьбу и внезапно становится объектом внимания полиции и прессы. А затем получает пугающий подарок от неизвестного, который явно знает ее тайны.

Примечания книги

1

Анна Франк (1929–1945) – еврейская девочка, погибшая в концлагере, автор дневника, написанного по-голландски в период оккупации Нидерландов нацистами.

2

Сэмюэл Пипс (1633–1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев в годы Реставрации Стюартов.

3

Самое сердце творческой жизни Лондона, арт-район.

4

Бродмур – знаменитая лечебница для маньяков.

5

Зигмунд Фукс (1898–1976) – английский психоаналитик, один из основателей группового анализа. Член Британского психоаналитического общества с 1937 г. Директор Лондонского института группового анализа с 1971 г.

6

Отрывок из пьесы «Невеста в трауре» У. Конгрива (1670–1729), английского драматурга эпохи классицизма.

7

Перенос – это перенесение пациентом на психоаналитика тех чувств, которые пациент прежде испытывал к неким важным для себя людям и в которых, что важнее, сам себе не признавался. В свою очередь, контрперенос – это бессознательный эмоциональный ответ, реакция аналитика на пациента.

8

Речь идет о герое «Алкесты», Адмете.

9

Пинта – традиционная английская мера объема, равная 0,57 л.

10

Верхний Вест-Сайд – элитный жилой район Нью-Йорка, расположенный в непосредственной близости от Центрального парка.

11

Кентиш-таун – недорогой, но весьма приличный район на северо-западе Лондона.

12

«Художница» – в переводе с испанского языка.

13

Кэмденский рынок – известное в Лондоне место, где продают дизайнерские, альтернативные и винтажные предметы искусства, одежду, мебель, музыкальные виниловые пластинки, а также многое другое.

14

В данном случае имеется в виду элемент игры в регби, который формируют по восемь игроков из каждой команды, обхватив друг друга руками, выстроившись в три линии и сомкнувшись с соперниками.

15

Пограничное расстройство личности относится к эмоционально неустойчивому состоянию, характеризующемуся импульсивностью, низким самоконтролем, высокой тревожностью и нестабильной связью с реальностью. Часто сопровождается опасным поведением и самоповреждением.

16

Здесь и далее: редакция сочла возможным оставить в тексте упоминания о приеме персонажами наркотических средств, поскольку в контексте данного романа этот момент не несет позитивного характера.

17

Термин «контейнирование» был введен британским психоаналитиком У. Бионом (1897–1979), предложившим модель «контейнер – контейнируемое». В основе этой модели лежат представления о том, что младенец направляет свои неконтролируемые эмоции (контейнируемое) на мать (контейнер), чтобы благодаря механизму проективной идентификации получить их обратно в более приемлемой и легкопереносимой для него форме. Малыш кричит, мама успокаивает плачущего ребенка. Подобная схема приемлема для описания взаимоотношений «психоаналитик – пациент».

18

Релятивизм (от лат. relativus – «относительный») – методологический принцип истолкования природы нравственности, лежащий в основе этических теорий. Выражается в том, что моральным понятиям и представлениям придается крайне относительный, изменчивый и условный характер. Нравственные принципы, понятия добра и зла различны у разных народов, социальных групп и отдельных людей; они определенным образом связаны с интересами, убеждениями и склонностями людей, ограничены в своем значении условиями места и времени.

19

Шерри (херес) – крепленое испанское вино из белого винограда.

20

«Никаких воспоминаний, никаких желаний» – один из ключевых постулатов Уилфреда Биона, которым должен руководствоваться психоаналитик в ходе проведения сеанса. «Забудьте все, что вы знаете и хотите»: воспоминания и желания искажают восприятие происходящего в настоящем. Психоаналитик обязан абстрагироваться от собственного я, быть максимально объективным наблюдателем, не соотносящим увиденное и услышанное на сеансе в данный конкретный момент времени ни с прошлым – памятью, ни с будущим – желаниями.

21

Первый книжный магазин ныне известной розничной сети, открытый в Лондоне в 1982 г.

22

Мойры – богини судьбы в древнегреческой мифологии.

23

Deus ex machina – дословно «бог из машины» (лат.); неожиданная развязка ситуации с привлечением нового, ранее не действовавшего фактора. В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в финале спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. Из античных трагиков данный прием особенно любил Еврипид.

24

«Иви» – популярный в кругу селебрити, людей театра, живописи и СМИ ресторан в Лондоне.

25

Ист-Энд – восточный район Лондона, куда, в отличие от фешенебельного Вест-Энда, традиционно заселялись бедняки и иммигранты. Раньше это был район трущоб с высоким уровнем преступности. Сейчас здесь стали селиться молодые художники, дизайнеры и музыканты.

26

Рынок Портобелло – «блошиный» рынок в Лондоне, где продаются антиквариат и различные старые вещи.

27

Квантико – город в штате Вирджиния, неподалеку от которого находится военная база Корпуса морской пехоты США, где в числе всего прочего находится Лаборатория ФБР.

28

Расхожее название Лос-Анджелеса.

29

Томас Уильям «Том» Селлек (р. 1945) – американский актер, известный своими ролями частных детективов и полицейских в различных телесериалах.

30

Район в Чикаго.

31

CODIS (Combined DNA Index System) – национальная база данных ДНК, созданная и поддерживаемая ФБР.

32

Джон Уэйн Гейси-мл. (1942–1994) – американский серийный убийца, изнасиловавший и убивший 33 молодых людей, в том числе нескольких подростков; также известен как Клоун-убийца.

33

«Йелп» (англ. Yelp, yelp.com) – веб-сайт для поиска на местном рынке услуг (к примеру, ресторанов или парикмахерских) с возможностью добавлять и просматривать рейтинги и обзоры этих услуг.

34

Монти Риссел (р. 1959) – серийный убийца и насильник, в конце 70-х годов изнасиловал и убил пятерых женщин в Александрии, шт. Вирджиния.

35

«Чикаго кабз» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге; чирлидеры – танцевально-музыкальная группа поддержки спортивной команды.

36

Киноа – хлебная зерновая культура.

37

Намек на комедийную мелодраму «Красотка» (реж. Г. Маршалл, 1990), где главная героиня, девушка по вызову (Джулия Робертс), завязывает серьезные отношения с миллиардером (Ричард Гир).

38

Т. е. с мужиком, клиентом.

39

Гарри имеет в виду серийного убийцу Джона Гейси.

40

Популярная сеть небольших супермаркетов.

41

Девушка-детектив, персонаж книг, фильмов и компьютерных игр.

42

Теодор Роберт (Тед) Банди (1946–1989) – американский серийный убийца, насильник и некрофил. В 70-х годах его жертвами стали более 30 женщин.

43

Вилма (Уилма) Флинтстоун – персонаж популярного американского комедийного мультсериала «Флинтстоуны».

44

«Вперед, девичья сила» (англ. Go, girl power) – слоган, воодушевляющий и приветствующий расширение возможностей женщин, их независимость, уверенность и силу; стал популярен в середине 1990-х гг. благодаря поп-группе «Спайс гёрлз».

45

Хумус – закуска из нутового пюре.

46

«Сайдкар» – коктейль из коньяка, апельсинового ликера и свежего лимонного сока.

47

Суффикс «-гейт» (англ. – gate) стал употребляться для названия громких скандалов после Уотергейта – политического скандала в США в 1972–1974 гг., повлекшего отставку президента.

48

Безалкогольная версия коктейля «Олд Фэшн» (англ. Old Fashioned – «старомодный»).

49

Полуавтобиографический роман американской писательницы Бетти Смит.

50

Кусочек цитрусовой цедры, который используется для украшения.

51

Дюк Эллингтон (1899–1974) – великий американский джазовый музыкант и композитор.

52

Кит Харинг (1958–1990) – американский уличный художник, скульптор.

53

В России эта телевикторина известна как «Своя игра».

54

«Вскрытие показало» (1990) – детективный роман П. Корнуэлл. «Штамм “Андромеда”» (1969) – научно-фантастический роман М. Крайтона.

55

Всегда верен (лат.).

56

Марафон ежегодно проводится в последнее воскресенье октября и приурочен к отмечающемуся 10 ноября Дню морской пехоты США.

57

Убийство Кэтрин Дженовезе, произошедшее в 1964 г., вызвало широкий общественный резонанс.

58

Тело Дженнифер Левин было обнаружено 26 августа 1986 г. в Центральном парке Нью-Йорка.

59

Убийство Джона Леннона произошло 8 декабря 1980 г. возле его дома. У стрелка, Марка Чепмена, был при себе роман Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

60

Ричард Чейни (р. 1941) – американский политик, в 1991 г. – министр обороны США.

61

Эйлин Уорнос – американская серийная убийца, приговорена к смертной казни. Биографическая драма «Монстр» вышла в 2003 г.

62

В 1992 г. американский боксер Майк Тайсон был приговорен к 6 годам тюрьмы за изнасилование.

63

Джеффри Дамер – серийный убийца, жертвами которого в период между 1978 и 1991 гг. стали 17 юношей и мужчин.

64

Американская железнодорожная компания.

65

Имеется в виду история Наташи Кампуш, австрийской девочки, похищенной в 1998 г. в возрасте 10 лет.

66

История Аманды Берри, Джины Дехесус и Мишель Найт, похищенных в 2002–2004 гг. и освобожденных в 2013 г.

67

Перевод К. Бальмонта

68

Роскоммон – крупнейший город в графстве Роскоммон в Ирландии.

69

«Маленький домик в прериях» – американский телесериал о семье, живущей на ферме в Миннесоте в конце XIX века. В главных ролях снялись Майкл Лэндон, Мелисса Гилберт и Карен Грассл.

70

5 футов и 8 дюймов – примерно равны 1 м 72 см.

71

Социальная депривация – психическое состояние, вызванное какими-либо нарушениями контакта человека с обществом.

72

Открытый университет – британский университет открытого и дистанционного обучения. Основан указом королевы Великобритании Елизаветы II в 1969 году.

73

«Холби Сити» – британский медицинский драматический сериал.

74

Делия Смит – английская повар, телеведущая и автор кулинарных бестселлеров.

75

На английском имя пишется как «Abebi» – созвучно с «э бэйби» (a baby) – ребенок, младенец.

76

Доннибрук – городской район Дублина.

77

ИРА – Ирландская республиканская армия, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии от Соединенного Королевства. Считается террористической организацией.

78

Регтайм – жанр танцевальной американской музыки, популярный с 1900 по 1918 год.

79

«Мотылек» – автобиографический роман Анри Шарьера, по которому было снято два одноименных фильма.

80

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

81

Отсылка к фильму «Энни» – американскому семейному мюзиклу 1982 года режиссера Джона Хьюстона по комиксу Харолда Грея «Маленькая сиротка Энни» и исполняемой в нем песне «Tomorrow» (с англ. «Завтра») с текстом «…the sun’ll come out tomorrow» (с англ. «…завтра выйдет солнце»).

82

С языка маори – друг, приятель.

83

С языка маори – злой дух, призрак.

Автор книги - Лиз Ньюджент

Лиз Ньюджент

Лиз Ньюджент (родилась в 1967 году в Дублине, Ирландия) — ирландская писательница. Автор пяти криминальных романов. Ее последний роман — «Странная Салли Даймонд», опубликованн в Ирландии и Великобритании в марте 2023 года. Первый её рассказ «Алиса», вошел в шорт-лист конкурса рассказов Фрэнсиса Макмануса RTÉ в 2006 году. Дальнейшее исследование главного героя привело к ее первому бестселлеру «Распутывание Оливера». Была удостоена премии «Женщина года в области литературы 2017». Ее издает издательство Penguin Sandycove в Ирландии и Великобритании и издательство Scout Press (Simon & Schuster) в США. 

Автор книги - Клеменс Мишальон

CLÉMENCE MICHALLON — журналистка и писательница. Первая книга — триллер «The Quiet Tenant» — стала бестселлером. Родилась и выросла в Париже. В 2014 переехала в Нью-Йорк. Имеет двойное гражданство — французское и американское. Училась в Парижском институте политических исследований (graduated from Sciences Po in Paris) и журналистике (бакалавриат в City University of London, магистратура в Columbia University). В течении пяти лет писала для The Independent, теперь работает журналистом на гонорарной основе (freelance journalist). Публиковалась в The New York Times Book Review, Time Magazine, Cosmopolitan UK и др.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь