Онлайн книга
Примечания книги
1
Фунт равен 0,4 кг, то есть рукавица весила 1,6 кг (здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.).
2
Фут равен приблизительно 0,3 м (примеч. ред.).
3
Умбра – натуральный пигмент из глины с окислами железа и марганца; как правило, имеет красновато-коричневый оттенок.
4
В оригинале персонажа зовут Carrion, что по-английски означает «падаль», а также «плохой человек». Так что реплика имеет иронический оттенок.
5
Дюйм равен 2,54 см (примеч. ред.).
6
У автора встречается два варианта написания этого названия: Irrín и Innìr. Мы везде переводим его как Иррин (примеч. ред.).
7
В Древней Греции ртуть называли «жидким серебром» и «серебряной водой». Латинизированное название ртути hydrargyrum («гидраргирум») состоит из двух греческих корней: «вода» и «серебро». В алхимической традиции этот металл известен как «живое серебро».
8
По итогам опроса среди читателей редакция приняла решение сохранить прозвище персонажа в транскрипции. Английское слово Kingfisher означает «зимородок».
9
Банши – в мифологии Британских островов один из видов фейри, существа из потустороннего мира, способные принимать облик птицы, девушки, женщины или старухи; они предчувствуют кончину человека и появляются поблизости, чтобы возвестить об этом пронзительными воплями.
10
Селки (или шелки) – персонажи шотландской мифологии, морские люди-тюлени, способные выходить на берег и принимать человеческий облик.
11
В легендах о короле Артуре и рыцарях Круглого стола Королем-Рыбаком зовут хранителя Святого Грааля, правителя озерной страны, который страдает от незаживающей раны. Король-Рыбак по-английски Fisher King, что созвучно названию птицы kingfisher – «зимородок» – и прозвищу героя.
12
Здесь и далее сохранена транскрипция английского слова Archer – «лучник». По сути, персонажа зовут Лучник и сокращенно Луч.
13
Старинная мера длины, равная примерно 5 км (примеч. ред.).
14
Пикси – волшебные существа из мифологии Британских островов, один из видов эльфов или фей.
15
Брауни – домашние ду́хи в шотландской мифологии, домовые.
16
Здесь и далее стихи в переводе Варвары Титовой (примеч. ред.).
17
Фаты (мойры, норны) – в мифологии разных европейских народов божественные силы, определяющие судьбу человека; как правило, их олицетворяют три сестры.