Примечания к книге «Не заигрывай со мной» – Алёна Май | LoveRead.in

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Не заигрывай со мной
Моя мать – бывшая звезда балета – посвятила всю свою жизнь театру, и, конечно же, моя судьба была предрешена с самого начала. Все свое детство я оправдывала имя, данное мне в честь великой Майи Плисецкой, бесконечно убиваясь в зале и снося все выпады балетмейстеров в свою сторону. Но с меня хватит! Я больше не та девушка, которой можно манипулировать. Я сбежала из-под контроля матери, оставила балет, нашла хорошего парня и свободу в бальных танцах. Моя жизнь наконец-то принадлежит мне, и я ясно знаю, чего хочу. Однако мои границы постоянно нарушаются. Кирилл – загадочный и опасно притягательный танцор. Его взгляд обжигает, а каждое его действие выбивает воздух из легких. Он флиртует, провоцирует, приближается всё ближе. Но я скажу ему только одно: «Не заигрывай со мной!»

Примечания книги

1

Шассе – несколько па, составляющих какую-нибудь фигуру в танце.

2

Кик в сальсе – это выброс ноги на четвертый счет в танце.

3

Баста – команда к завершению текущего действия.

4

В танго шаги обычно называются «прогулкой» или caminada.

5

Роуп-джампинг – это экстремальный вид спорта, заключающийся в прыжке с высотного объекта и последующем свободном па-дении.

6

Йcartйe – это поза, в которой тело танцовщика развернуто по диагонали, нога поднята в сторону, корпус отклонен от поднятой ноги.

7

Аменорея – отсутствие менструаций более 6 месяцев.

8

Уттанасана – поза интенсивного вытяжения позвоночника в йоге.

9

Grand jetй – большой прыжок с ноги на ногу, при этом танцор летит вперед, поднимая ноги высоко вверх и выпрямляя их практически в шпагат.

10

Кордебалет – артисты балета, исполняющие массовые танцевальные номера, также задействованы в операх.

11

Артисты миманса – те, кто держат канделябры и создают толпу, они же задействованы в операх в качестве балета.

12

В турнирах Pro-Am ученик выступает в паре со своим тренером, и судьи оценивают только ученика. Исключение – турниры Pro-Am с высоким уровнем мастерства: там оценивают пару в целом, как в спорте.

13

Пасодобль (исп. Paso doble – «двойной шаг», «два шага») – испанский танец, имитирующий корриду. Входит в латино-американскую программу спортивных бальных танцев.

14

Референс – это вспомогательное изображение, которое художник или дизайнер изучает перед работой. Оно помогает точнее передать детали, получить дополнительную информацию и идеи.

15

Сухие фонтаны – это струи воды, бьющие прямо из земли. Сухими они называются потому, что у них нет привычной чаши, так что в них нельзя купаться.

16

«Белый воротничок» – обозначение, принятое в западной социологии для наемного работника, занимающегося умственным трудом, предполагающим хранение, использование и обработку информации: служащего, чиновника, администратора, менеджера.

17

Чашка Петри применяется в микробиологии и химии для культивирования колоний микроорганизмов.

18

Валли – персонаж одноименного мультфильма, робот-уборщик.

19

Беллидансер – человек, исполняющий танец живота.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь